Фонетическая азбука чжуинь (注音 zhùyīn; официальное название: 注音符號, zhùyīn fúhào; буквально: «символы для обозначения звуков»), часто называемая также бопомофо (ㄅㄆㄇㄈ, bopomofo, по четырем первым буквам) — используемая главным образом на Тайване для записи чтения иероглифов (漢字, ханьцзы) в путунхуа (普通話, путунхуа), представляет собой уникальную систему транскрипции, разработанную в 1918 году в Китайской Республике под руководством У Цзинхэна (伍敬恒, У Цзин хэн). В отличие от Палладия или пиньиня, чжуинь основана на 37 символах — 21 для начальных согласных китайских слогов, 13 для финалей (гласных, или комбинаций «гласная + n/ng») и 3 символах для согласных, употребляющихся в диалектах — происходящих от древних иероглифов, что делает его визуально связанным с китайской письменностью. Эти символы делятся на инициали (согласные) и финали (гласные с окончаниями), а четыре тона путунхуа обозначаются диакритиками: ˉ (1-й), ˊ (2-й), ˇ (3-й), ˋ (4-й). Например, 山 записывается как ㄕㄢ (шань), а 水 — ㄕㄨㄟˇ (шуй с 3-м тоном).
Ниже представлена таблица с полным описанием происхождения 37 знаков чжуинь:
Чжуинь |
Передаваемый звук |
Иероглиф-прообраз |
Чтение иероглифа (Палладий) |
ㄅ |
b |
勹 |
бао (обёртывать) |
ㄆ |
p |
攵 |
пу (ударять) |
ㄇ |
m |
冂 |
мянь (граница) |
ㄈ |
f |
匚 |
фа (ящик) |
ㄉ |
d |
刀 |
дао (нож) |
ㄊ |
t |
ㄊ |
та (изначально форма 它, та, «он») |
ㄋ |
n |
乃 |
най (быть) |
ㄌ |
l |
力 |
ли (сила) |
ㄍ |
g |
巜 |
гуай (река, устаревшее) |
ㄎ |
k |
丂 |
као (проверять, устаревшее) |
ㄏ |
h |
厂 |
хань (скала) |
ㄐ |
j |
丩 |
цзю (соединять, устаревшее) |
ㄑ |
q |
丘 |
цю (холм) |
ㄒ |
x |
丅 |
ся (ниже, устаревшее) |
ㄓ |
zh |
之 |
чжи (этот) |
ㄔ |
ch |
彳 |
чи (шаг) |
ㄕ |
sh |
尸 |
ши (тело) |
ㄖ |
r |
日 |
жи (солнце) |
ㄗ |
z |
卩 |
цзе (печать) |
ㄘ |
c |
巛 |
цуань (река, устаревшее) |
ㄙ |
s |
厶 |
сы (личное) |
ㄚ |
a |
丫 |
я (развилка) |
ㄛ |
o |
口 |
коу (рот) |
ㄜ |
e |
戈 |
гэ (копьё) |
ㄝ |
ê (ye) |
也 |
е (также) |
ㄞ |
ai |
亥 |
хай (свинья) |
ㄟ |
ei |
乁 |
и (устаревшее, движение) |
ㄠ |
ao |
夭 |
яо (молодой) |
ㄡ |
ou |
又 |
ю (снова) |
ㄢ |
an |
安 |
ань (спокойствие) |
ㄣ |
en |
因 |
инь (причина) |
ㄤ |
ang |
尢 |
ю (хромой, устаревшее) |
ㄥ |
eng |
永 |
юн (вечность) |
ㄦ |
er |
儿 |
эр (ребёнок) |
ㄧ |
i (yi) |
一 |
и (один) |
ㄨ |
u (wu) |
㐅 |
у (пять, устаревшее) |
ㄩ |
ü (yu) |
凵 |
цюань (открывать, устаревшее) |
Для русскоязычных студентов, готовящихся к сдаче экзамена HSK 3–6 уровней, чжуинь менее привычен, чем Палладий («шань») или пиньинь (shān), но важен для понимания тайваньской системы обучения, где он используется для детей перед освоением иероглифов. Востоковедам он помогает анализировать тексты, такие как тайваньские издания «Лунь юй» (論語, Лунь юй), и сравнивать с японскими кандзи (漢字). Происхождение символов чжуинь отражает их связь с древними формами письма, такими как цзиньвэнь (金文) и цзягувэнь (甲骨文), что делает их изучение ценным для исторической лингвистики.
Символы чжуинь были выбраны из древних иероглифов, часто упрощённых или стилизованных, чтобы отражать начальные звуки. Например, ㄅ (b) происходит от 勹 (бао), где форма напоминает обёртывание, а звук — инициаль. Финали, такие как ㄚ (a) от 丫 (я), сохраняют визуальную связь с оригиналом. Некоторые знаки, как ㄍ (g) от 巜, основаны на редких или устаревших иероглифах, что усложняет их этимологию, но подчёркивает историческую основу системы.
Для русскоязычных студентов чжуинь менее интуитивен, чем Палладий или пиньинь, из-за непривычных символов, он лишь дополняет Палладий и пиньинь, так как значимость чжуиня ниже из-за региональной спецификино, однако его изучение открывает доступ к тайваньским материалам, где он используется в школах и словарях. Востоковедам таблица помогает понять эволюцию письменности и её адаптацию в XX веке.