Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | юань |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄩㄢ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | jyun1 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | ||
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | |
(латиница) | |
(хангыль) |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 9e33 |
Биг-5 (Big5) | |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 5427 |
Джи-би-кей (GBK) | CDD2 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 74626.010 |
Словарь "Канси" | 1505.141 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | |
Словарь "Цыхай" | |
Словарь Морохаси | 0 |
Словарь "Дэ джаён" | 0000.000 |
Словарь Мэтьюза | 0 |
Словарь Нельсона | 0 |
Словарь Ошанина | том 2, иероглиф №7641 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 7696 |
Телеграфный код Тайваня | None |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | RSYR |
Код "Цанцзе" | NUPYM |
Код "Четыре угла" | 2712 |
1) жёлтые аргусы и белые цапли (обр. о сонме, рядах чиновников, выстраивающихся в строгом . порядке по рангам на царских аудиенциях)
2) мандаринки и белые цапли
брачный договор (документ)
двухспальное (брачное) одеяло
1) см. 鴛衾
2) ширма с изображением мандаринок
лит. писатели мандаринок и бабочек (ироническое обозначение литературного направления конца монархии и начала Республики, избравшего главной темой любовные сюжеты и отличавшегося пошлостью стиля и содержания)
японская жимолость
мандаринка (растение с парно распускающимися цветками, похожими на пару мандаринок в полёте)
парная черепица
абрикос-мандаринка (с парно расположенными плодами, возможно ― муме японский)
персик-мандаринка (с парно расположенными плодами)
парные мечи; пара мечей
1) зоол. мандаринка (Aix galericulata)
2) перен. селезень с уткой (обр. о верных супругах, супружеской паре, супружеской верности и неразлучности)
野鴛鴦 yěyuānyāng супруги, не состоящие в законном браке; любовники 鴛鴦偶 \ супружеская пара
3) перен. пара; парный
<> 打鴨驚脒鴦 dǎyājīngyuānyāng погов. бить утку в устрашение мандаринки (наказывать одного в назидание другим)
шпилька-мандаринка (женское головное украшение)
см. 鴛鴦被
двухспальное стёганое одеяло (с вышитыми изображениями мандаринок)
1) см. 鵷行
2) уст. коллеги, сослуживцы (чиновники)
шёлк-мандаринка (в старину ― сорт шёлковой узорчатой ткани высшего качества)
брачный союз
парная черепица
пяльцы \
брачный полог
同鴛帳 tóngyuānzhāng разделить брачный полог, вступать в брак
1) супружеская пара; верные супруги; супруг\ (досл.: пара мандаринок ― селезень и утка)
2) уст. коллега, сослуживец, товарищ\ по царской (чиновничьей) службе (досл.: товарищ\ по сонму жёлтых аргусов)