упрощённое | |
традиционное | |
разнопись |
ключ | 疒 |
номер ключа | 104 |
черт в ключе | 5 |
добавленных | 3 |
всего черт | 8 |
Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | гэ |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄍㄜ ㄧˋ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | gat6 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | гицу готи ки кэ | орокa |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | ぎつ ごち き け | おろか |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | холь ки |
(латиница) | |
(хангыль) | 홀 기 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 7599 |
Биг-5 (Big5) | AAB8 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 386D |
Джи-би-кей (GBK) | B8ED |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | 4541 |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 42660.130 |
Словарь "Канси" | 0769.120 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 477.15 |
Словарь "Цыхай" | 920.105 |
Словарь Морохаси | 22032 |
Словарь "Дэ джаён" | 1179.150 |
Словарь Мэтьюза | 3311 |
Словарь Нельсона | 0 |
Словарь Ошанина | том 3, иероглиф №13381 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 4095 |
Телеграфный код Тайваня | 4095 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | TMYD |
Код "Цанцзе" | KON |
Код "Четыре угла" | 0011.7 |
1) нарыв, чирей, прыщ; вздутие, опухоль
右手中起了個大疙瘩 на сгибе правой руки вскочил крупный чирей
2) холм, горка; капля; точка; зёрнышко; кусочек
麵疙瘩 клёцка 冰疙瘩 круглая льдинка 眼疙瘩 слеза 雨疙瘩 крупная дождевая капля 佛手疙瘩 цитрон 樹疙瘩 нарост на дереве; пень, комель
3) трудное положение, мелкие неприятности
這事真疙瘩 ну и положеньице! 心裏有疙瘩 внутреннее беспокойство; на душе саднит
4) неуживчивый, ершистый
這人脾氣很疙瘩 у этого человека очень неуживчивый характер
5) негладкий, корявый; неумелый; неуклюжий
這篇文章寫得很疙瘩 это сочинение написано очень неумело
6) счётное слово
一疙瘩石頭 \ горка камней 炕上連疙瘩席子也沒有 на кане даже циновки ― и то нет 一疙瘩紙 \ комочек бумаги <> 挽疙瘩衣裳 диал. рваная (потрёпанная) одежда, старьё, рубище, лохмотья
1) прыщавый; негладкий, шероховатый; неудобный
2) весьма беспокойный, крайне затруднительный
1) прыщавый; негладкий, шероховатый; неудобный
2) весьма беспокойный, крайне затруднительный
диал. испытывать (чувствовать) отвращение, брезговать
{{4-0575}}
репа
кул. суп с клёцками
кул. суп с клёцками
1) прыщ; нарыв, чирей
2) холмик, горка
1) нарыв, чирей, прыщ; вздутие, опухоль
右手中起了個大疙瘩 на сгибе правой руки вскочил крупный чирей
2) холм, горка; капля; точка; зёрнышко; кусочек
麵疙瘩 клёцка 冰疙瘩 круглая льдинка 眼疙瘩 слеза 雨疙瘩 крупная дождевая капля 佛手疙瘩 цитрон 樹疙瘩 нарост на дереве; пень, комель
3) трудное положение, мелкие неприятности
這事真疙瘩 ну и положеньице! 心裏有疙瘩 внутреннее беспокойство; на душе саднит
4) неуживчивый, ершистый
這人脾氣很疙瘩 у этого человека очень неуживчивый характер
5) негладкий, корявый; неумелый; неуклюжий
這篇文章寫得很疙瘩 это сочинение написано очень неумело
6) счётное слово
一疙瘩石頭 \ горка камней 炕上連疙瘩席子也沒有 на кане даже циновки ― и то нет 一疙瘩紙 \ комочек бумаги <> 挽疙瘩衣裳 диал. рваная (потрёпанная) одежда, старьё, рубище, лохмотья
рубец (короста) от вылеченного (проходящего) нарыва (чирея)
опухлость; вздутие кожи; чирей
см. 疙瘩
1) покрытый прыщами (кочками); неровный, ухабистый (о дороге); трястись на кочках
2) перен. запинаясь, с запинками
1) покрытый прыщами (кочками); неровный, ухабистый (о дороге); трястись на кочках
2) перен. запинаясь, с запинками
1) корка (на ране); сгусток крови; засохший гной, короста
2) корка (на хлебных изделиях)
揭禿瘡疙渣兒 придираться (букв.: вскрывать корку с болячек на голове, сдирать коросту)