1) проходить \
打這兒過去 проходить здесь 2) проходить, миновать, кончиться
夏天過去 ето минуло 3) отправиться, пойти, сходить (
за чем-л.)
你快過去看看 скорее сходи посмотреть 4) скончаться, умереть
他父親昨天夜裏過去了 его отец скончался вчера ночью guòqù 1) прошлое; прошедший; в прошлом; раньше
2)
будд. прежнее воплощение
guoqu; после инфикса 得 или 不 произносится –guòqù, при разделении дополнением –guò … qu модификатор результативных глаголов, указывающийа) на удаление от говорящего
我對準了坦克把手榴彈乃扔過去 нацелившись, я метнул гранату в танк 老鄉又送過去(sòngguòqu)幾牀被子給戰土們蓋 односельчане снова послали несколько одеял бойцам (букв.: укрываться) 一群鴿子打我們頭上飛過去了 стая голубей пролетела над нашими головами б)
на поворот оборотной стороной, изнанкой, спиной к говорящему 我把信封翻過去, 細看郵戳上的日子 я перевернул конверт и внимательно посмотрел на дату почтового штемпеля 她轉過身去招呼老李 отвернувшись (повернувшись сюда спиной), она подозвала (окликнула, поздоровалась с) Ли в)
на утрату нормального состояния или уход с правильного пути 病人暈過去了 больной погрузился в забытьё (лишился чувств) 他似乎死過去, 又活過去了 он, казалось, умер, но снова ожил 你別想瞞過我們去(qu) ты не думай обмануть нас (нас не проведёшь)! г)
после качественной основы (
иногда с инфиксацией 得
или 不)
указывает на способность или неспособность превысить (
превзойти)
кого-л. (
что- л.)
в данном качестве, напр. 雞蛋還能硬過石頭去?! куриное яйцо, оказывается, может быть твёрже камня?! 太陽再熱, 也熱不過戰士們的心去 если даже солнце станет греть ещё жарче, ему не сравниться с жаром сердец наших бойцов!