Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | цзуй |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄗㄨㄟˋ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | zeoi3 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | суи | ёо |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | すい | よう |
![]() ![]() |
|
---|---|
(кириллица) | чхви |
(латиница) | |
(хангыль) | 취 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | *tzuì |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 9189 |
Биг-5 (Big5) | BE4B |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 576D |
Джи-би-кей (GBK) | |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 2970 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 6685 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 63587.140 |
Словарь "Канси" | 1284.240 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 107.10 |
Словарь "Цыхай" | 1353.301 |
Словарь Морохаси | 39901 |
Словарь "Дэ джаён" | 1784.170 |
Словарь Мэтьюза | 6862 |
Словарь Нельсона | 4790 |
Словарь Ошанина | том 1, иероглиф №5154 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 6816 |
Телеграфный код Тайваня | 6816 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | FDOE |
Код "Цанцзе" | MWYOJ |
Код "Четыре угла" | 1064.8 |
поcл. истинные помыслы Старого Бражника обращены не к вину (а к тому, чтобы жить среди гор и ручьев; обр. в знач.: преследовать совершенно иные цели; говоря и делая одно, метить совсем в другое; дело совсем не в этом)
бот. буддлея Линдлея (Buddleia lindleyana Fort.)
пьяница, пропойца, пьянчуга, алкоголик
подвыпивший; навеселе, во хмелю, в пьяном виде
протрезвляться; пробуждаться от пьяного сна
уст., вежл. пьян от \ вина, сыт от \ доброты (благодарность хозяину за хорошее угощение)
пьяный, выпивший, охмелевший; опьянение
пьяный вдрызг, мертвецки пьяный
хмельные речи, пьяный бред
маринованные в вине крабы; крабы, мочёные в вине
1) пьяница
2) Старый Бражник (прозвище Оуян Сю)
醉翁之意不在酒 поcл. истинные помыслы Старого Бражника обращены не к вину (а к тому, чтобы жить среди гор и ручьев; обр. в знач.: преследовать совершенно иные цели; говоря и делая одно, метить совсем в другое; дело совсем не в этом)
пьяный румянец
пьяная кисть (о написанном под влиянием винных паров, под хмельком)
пьяные глаза
жить как во хмелю и умереть как во сне (обр. в знач.: жить только сегодняшним днём; вести бессмысленную жизнь)
пьяный кот (обр. о пьянице)
подвыпивший; навеселе, во хмелю, в пьяном виде
см. 醉墨
пьяница, пьяный; пропойца, бражник, пьянчуга
плоды жужуба, вымоченные (маринованные) в вине
плоды жужуба, вымоченные (маринованные) в вине
напиваться до потери сознания, пить до умопомрачения
опьянение, хмель
поведение во хмелю, хмель; пьяный вид
упиваться (напр. славой), увлекаться (чем-либо); предаваться (чему-л.); увлечение, экстаз; ослеплённый (чём-л.); упоённый, очарованный (чём-л.)
醉心於數學研究 с упоением заниматься изучением математики
1) пьяница, бражник
2) бот. гибискус изменчивый (Hibiscus mutabilis L.)
1) пьяный вид
2) стар. убор опьянения (дворцовых фрейлин: распущенные волосы, даосский халат, лицо в розовой пудре; период Пяти династии)
сильно опьянеть; совершенно захмелеть; раскиснуть от вина
пьяная тушь (о написанном под влиянием винных паров, под хмельком)
Пьяный Гений (прозвище поэта Ли Бо; эпоха Тан)
пьяное бормотание, пьяный бред
опьянение, пьяный вид, пьяный раж
1) пьяный; пропойца
2) опьянять; спаивать; опьяняющий, пьянящий
3) опьяняющий, чарующий, упоительный
царство пьяных грёз; состояние опьянения