I гл. А 1)
shì случаться, происходить (
по времени); совпадать (
также в наречном значении, см. ниже III, 4)
時恰適國慶節 это время совпало с национальным праздником 我適在其中 мне случилось быть среди них 2)
shì достигать, добиваться, устремляться; руководствоваться; следовать
所適不得矣 достигнуть того, к чему стремился 民知所適 народ знает, чем ему руководствоваться (чему следовать) 3)
shì годиться, подходить к; быть годным для…; соответствовать (
должности)
不適於此種工作 подходить для такой работы 適現今之用 соответствовать требованиям времени, годиться к использованию в современных целях 4)
shì наводить порядок, справляться с положением; быть на высоте
歲穀不熟, 不能適 хлеба не созрели, и нельзя было выправить положение 5)
shì равняться, уравновешиваться
軍馬不適士 в армии число коней не соответствует числу воинов 6)
dí быть по плечу, стоять вровень; быть в одном ранге
適者 сотоварищ, коллега; равный (по рангу, должности) 7)
shì * идти \; направляться, отправляться, ехать
適野 отправляться в луга (напр. на охоту) 適父母之所 поехать на место, где живут отец с матерью 君將何適? куда вы \ направитесь? 8)
shì выходить замуж \
已適張家 уже замужем в доме Чжана гл. Б 1)
shì выполнять (
требования); удовлетворять (
желания); трафить, угождать (
желаниям)
適我願兮 о, как исполнила \ мои желания 適兄意 удовлетворить желания Ваши 適俗 потрафить общим нормам (вкусам); сделать популярным 2)
shì умерять, сдерживать, ограничивать
古聖人必先適欲(慾) в древности совершенные мудрецы начинали с того, что сдерживали свои страсти 3)
shì подгонять под (
мерку); приспособлять
載趾 погов. подрезать пальцы на ноге, чтобы подогнать \ к обуви (в знач.: насильно втискивать в готовую схему, подгонять факты под готовую теорию) 4)
shì выравнивать, сравнивать, приводить к одному уровню
攝其一靷適之 подтянуть одну из постромок и подравнять их 5)
shì * направлять на (к)
以葉適己 направлять (веник) листьями на себя 6)
zhé *
вм. 謫 (
порицать, обвинять)
II прил./наречие 1)
shì подходящий, правильный, на должном уровне, естественный, законный, положительный
以為是適然耳 считать это естественным ― и только 此六者非適也… эти шесть моментов неправильны (незаконны, не на должном уровне) 適飲 пить в меру 2)
shì своевременный, отвечающий условиям времени; благоприятный, по сезону (
напр. о погоде, климате
)
寒暑適 температура стоит благоприятная (по сезону); климат благоприятен 其風雨則不適 что касается ветров и дождей, то они не ко времени (неблагоприятны) 3)
shì здоровый, в добром здоровье
身體不適 недомогать, чувствовать себя нездоровым 稍感不適 неважно себя чувствовать III наречие 1)
shì как раз, в точности; точно
其貌適吾所甚惡(wù)也 обличье у него точно такое, какое я остро ненавижу 2)
shì как раз, в это время
夫子此時適游趙 учитель в это время как раз путешествовал в княжестве Чжао 3)
shì только что, сейчас, только-только
適從何來? откуда \ сейчас пришли? 適來此地者為誰 кто этот в наши края вновь прибывший? 4)
shì случайно; внезапно, вдруг; случись вдруг… (
часто в условных и условно-сослагательных построениях)
適爾 внезапно, случайно, вдруг 我適在其中 случайно был среди них 臣適不幸而有過, 願君幸而告之 случись Вашему покорному слуге к несчастью совершить ошибку, я хотел бы, чтобы Вы, сударь мой, мне к счастью на неё указали! 5)
shì только, всего лишь
不適三人 не только три человека 豈適為尺寸之膚哉 можно считать их (уста и живот) только простыми лоскутками кожи?! 6)
dí специально; всецело, целиком
一國三公, 吾誰適從? если в государстве целых три гуна, то из них кого именно я должен слушать? IV сущ. 1)
dí любимое, предмет предвзятой симпатии; особое расположение; страсть, слабость
君子無適也, 無莫也 совершенный человек не знает предвзятого расположения (к чему-л.), не знает и предвзятой антипатии 2)
dí законная (первая, главная) жена; законный потомок, сын от главной жены
適遮 сын от главной и второй жены (наложницы) 適婦 жена законного наследника 3)
dí враг, неприятель; соперник
卻適 отбить врага, заставить неприятеля отступить 4)
dí * хозяин, глава
帝也者, 天下之適也 император ― это глава Поднебесной (империи) 5)
dí * чувство одиночества
心有適 в сердце ― чувство одиночества 6)
zhé ошибка, проступок, грех
適見於天 ошибки видны небесам 7)
shì * воротник траурного платья
適博四寸 воротник шириной в четыре цуня V shì собств. Ши (
фамилия)