Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 话

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий хуа  
латиницей huà  
азбукой чжуинь ㄏㄨㄚˋ 
Иероглиф 话
Русское значение
huà I сущ.
1) слова, выражения; высказывание, фраза
說錯了一句話 ошибся в одной фразе

2) речь, язык, диалект
說中國話 говорить по-китайски (на китайском языке)

3) разговор, беседа
談了半天話 вели длинную беседу

4) лит. рассказ, сказ, легенда; повествование
史話 исторический рассказ (сказ)

5) завершает конструкцию условного предложения: …
的話 если бы разговор зашёл о…; в случае, если бы; если…
他去
的話,
我也去 если он пойдёт, то я тоже пойду
II гл.
* говорить о; разговаривать о; вести беседу о
Английское значение
speech, talk, language; dialect
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1544

Написание иероглифа 话

Написание 话
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 话
ключ
номер ключа 149
черт в ключе 7
добавленных 6
всего черт 13

Чтения иероглифа 话 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) хуа
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄏㄨㄚˋ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) waa2 waa6
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица)
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана)
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица)
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница)

Коды и индексы иероглифа 话

Коды в кодировках
Юникод 8bdd
Биг-5 (Big5)
Джи-би-2312 (GB-2312) 3B30
Джи-би-кей (GBK) B5AE
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990)
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 63965.070
Словарь "Канси" 1188.181
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь"
Словарь "Цыхай"
Словарь Морохаси 0
Словарь "Дэ джаён" 0000.000
Словарь Мэтьюза 0
Словарь Нельсона 0
Словарь Ошанина том 3, иероглиф №12637
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 6114
Телеграфный код Тайваня None
Прочие коды
Символьный код иероглифа SMI
Код "Цанцзе" IVHJR
Код "Четыре угла" 3276

话题

тема разговора

话音儿

тон разговора; оттенок, с которым произносились слова

话音

звуки речи; слова, речь, говор

话靶

см. 話柄

话锋

соль беседы, нить разговора

话里藏阄

в словах заключена загадка; загадочность слов; говорить загадками

话里藏阄

в словах заключена загадка; загадочность слов; говорить загадками

话里套话

1) говорить намёками, намекать словесно; скрытый смысл, подтекст
2) закидывать удочку \; окольным путём выведывать намерения собеседника

话里套话

1) говорить намёками, намекать словесно; скрытый смысл, подтекст
2) закидывать удочку \; окольным путём выведывать намерения собеседника

话说

и рассказывают ещё, что… (вступительные слова к главе, напр., романа)

话语

1) речь, язык
2) слова, выражения

话言

речь, слова; наставления

话箱

болтун, говорун

话筒

1) мегафон, переговорная труба, рупор
2) микрофонная трубка; телефонная трубка, амбушюр

话碴儿

1) пекинск. диал. нить беседы; тема, сюжет
2) интонация, тон (разговора)

话碴

1) пекинск. диал. нить беседы; тема, сюжет
2) интонация, тон (разговора)

话眼

говорить открыто (без обиняков); ясность, прозрачность (слов)

话痨

ирон. недержание речи (обр. о болтуне, пустослове)

话片子

пластинка (граммофонная)

话片儿

пластинка (граммофонная)

话片

пластинка (граммофонная)

话法

умение правильно и красиво говорить; риторика

话次

течение разговора, ход беседы

话欛

см. 話柄

话梅

холодная закуска (салат, винегрет)

话柄

тема для пересудов; предмет (повод) для разговора
轉話柄 переменить тему разговора

话条子

разговорник (учебник)

话本

1) лит. сказание (вид новеллы на живой устной речи первоначально рукопись рассказчика)
2) вариант книги на разговорном языке (в отличие от оригинала на книжном литературном языке)

话旧

поминать былое (старину); вспоминать свою старую дружбу

话料儿

предмет разговора, материал для беседы

话文

см. 話本

话撇

насмехаться, высмеивать

话拉拉儿

презр. болтун, трепач

话把儿

1) выражения, слова
2) предлог (предмет) для разговора
3) см. 話柄

话差

ссориться, браниться, спорить; ошибаться

话头儿

1) слова, выражения
2) разговор, беседа

话头

1) слова, выражения
2) разговор, беседа

话口儿

пекинск. диал.
1) тон, оттенок (разговора)
2) намёк
吐出話口兒來 сделать намёк <> 話口袋子 мешок слов (о болтуне, любителе .поговорить)

话匣子

1) фонограф; граммофон
話匣子片兒 граммофонные пластинки
2) болтун

话务科

отдел переговорной телефонной связи

话务员

телефонист

话剧院

драматический театр

话剧

драматический спектакль, пьеса
話劇作品 драматургия, пьесы

话别

беседовать при расставании; напутствовать в дорогу; прощальная беседа \

话儿

слова, выражения

话不投机

не сходиться во мнениях; были выражены разные мнения, возникли разногласия (во время разговора)


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии