Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | ин |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄧㄥ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | ang1 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | ||
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | |
(латиница) | |
(хангыль) |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 83ba |
Биг-5 (Big5) | |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 5D3A |
Джи-би-кей (GBK) | DDBB |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 53225.100 |
Словарь "Канси" | 1036.401 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | |
Словарь "Цыхай" | |
Словарь Морохаси | 0 |
Словарь "Дэ джаён" | 0000.000 |
Словарь Мэтьюза | 0 |
Словарь Нельсона | 0 |
Словарь Ошанина | том 1, иероглиф №577 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 7727 |
Телеграфный код Тайваня | None |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | EWRZ |
Код "Цанцзе" | TBPM |
Код "Четыре угла" | 4412 |
1) иволги-ласточки, иволга с ласточкой (вестники весны)
2) гетеры; проститутки; куртизанки
кувыркаются иволги и мечутся ласточки (обр. в знач.: любовное неистовство)
уст. с перелётом иволги (формула поздравления с повышением или новосельем; ср.: 鶯谷)
тёмный овраг ― обиталище иволги (обр. в знач.: безвестность, в которой пребывает ещё не проявивший себя деятель)
говор (речи, пение) иволги; вкрадчивая (приятная) речь
иволги, цветы да море; рай земной, райский уголок
1) иволги и цветы (обр. в знач.: разгар весны, весенний пейзаж, пора любви)
2) перен. куртизанки, стая кокоток (гетер)
мак
жёлтая пудра (в старинной кит. косметике)
иволгины язычки, иволгино пение; иволгин голос (как у язычкового инструмента 笙 шэна)
зоол. славковые (Sylviidae)
1) иволги-ласточки, птицы весенние
2) гетеры; проститутки; куртизанки
пение иволги; подобный пению иволги
челнок-иволга, иволга как ткацкий челнок (челноком снующая между деревьями иволга)
вишня
см. 鶯友
иволгина пора, поздняя весна, разгар весны; на исходе весны, поздней весной
пение иволги и щебетание ласточки (обр. о вкрадчивом и плавном журчании речи женщины)
горло (голос) иволги (обр. о голосе красавицы)
иволга поёт, ласточка щебечет; пение иволги, щебетание ласточки (эпитет для звуков женской речи)
алойное дерево
пение иволги
близкий друг (по тексту «Шицзина»: 嚶其鳴矣, 求其友聲 ― об иволге, ищущей друга)
1) луань и феникс (обр. о неразлучной супружеской паре)
2) луани и фениксы (обр. в знач.: а) корифеи; лучшие люди; герои; б) шедевры; лучшее; лучший)
鸞鳳不棲枳棘 посл. луани и фениксы на терновник не садятся (обр. в знач.: мелочи не заслуживают внимания большого человека)
птенец иволги