Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 窝

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий во  
латиницей  
азбукой чжуинь ㄨㄛ 
Иероглиф 窝
Русское значение
I сущ./счётное слово
1) гнездо, логово
蜂窩 пчелиное гнездо
狗窩 собачья конура
螞蟻窩 муравейник
雞窩 курятник

2) яма, ямка, впадина, углубление
胳肢窩,
腋窩 подмышка
心口窩兒 под ложечкой, солнечное сплетение
眼窩 глазная впадина

3) помёт (детёныши); выводок; опорос; рой (также счётное слово)
一窩下了八個豬 8 поросят за один опорос
下一窩 приносить помёт, метать детёнышей
一窩蜜蜂 \ рой пчёл

4) пекинск. диал. гнёздышко, уютный уголок (о жилище); халупа, берлога
動了窩兒子 переехать на другую квартиру
挪窩兒! давай переберёмся в другую халупу!
II гл. А
1) гнездиться, ютиться, иметь пристанище (приют)
這裏窩着一幫土匪 здесь укрывается шайка бандитов

2) пекинск. диал. потерпеть неудачу; едва унести ноги
在戰場上窩回去了 убраться восвояси с поля боя
гл. Б
1) укрывать, прятать, давать прибежище
窩賊 укрывать разбойников
窩贜 укрывать краденое

2) задерживать; отоваривать
窩着大批物資 затоварить большую партию материалов

3) сгибать, горбить
把樹上的軟枝兒窩過去 согнуть веточку дерева
把腰窩得很彎 круто согнуть спину
Английское значение
nest; cave, den; hiding place
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1207

Написание иероглифа 窝

Написание 窝
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 窝
ключ
номер ключа 116
черт в ключе 5
добавленных 7
всего черт 12

Чтения иероглифа 窝 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) во
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄨㄛ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) wo1
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица)
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана)
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица)
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница)

Коды и индексы иероглифа 窝

Коды в кодировках
Юникод 7a9d
Биг-5 (Big5)
Джи-би-2312 (GB-2312) 4E51
Джи-би-кей (GBK) CED1
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990)
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 42731.050
Словарь "Канси" 0866.281
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь"
Словарь "Цыхай"
Словарь Морохаси 0
Словарь "Дэ джаён" 0000.000
Словарь Мэтьюза 0
Словарь Нельсона 0
Словарь Ошанина том 2, иероглиф №6679
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 4519
Телеграфный код Тайваня None
Прочие коды
Символьный код иероглифа WOLO
Код "Цанцзе" JCROB
Код "Четыре угла" 3022

窝鸡蛋

см. 窩雞子兒

窝鸡子儿

яйцо, сваренное без скорлупы

窝风

огораживаться от сквозняка; быть защищенным от ветра (свежего воздуха); душный

窝顿

давать приют, устраивать у себя, укрывать (напр. контрабандиста-ночлежника); укрывательство (напр. преступников, запрещённых товаров)

窝集

1) маньчж. тайга, лесные болота (в Гиринской и Хэйлунцзянской провинциях)
2) ист. воцзи (одно из маньчжурских племён)

窝隐

уст. укрывать; прятать

窝铺

шалаш; лачуга

窝里陀

(тюрк., монг. орду) орда

窝里陀

(тюрк., монг. орду) орда

窝里窝囊

пекинск. диал.
1) несообразительный, бестолковый (о простофиле)
2) трусливый; вялый, нерешительный (о трусе, размазне)
3) без всякого порядка, хаотический

窝里窝囊

пекинск. диал.
1) несообразительный, бестолковый (о простофиле)
2) трусливый; вялый, нерешительный (о трусе, размазне)
3) без всякого порядка, хаотический

窝里炮

новокит. ссориться, грызться

窝里炮

новокит. ссориться, грызться

窝里

вост. диал. дома, в семье

窝里

вост. диал. дома, в семье

窝逃

укрывать беглого

窝蹩

диал.
1) надоедать, докучать, наводить скуку
2) изводиться тоской, терзаться, мучиться

窝赌

содержать тайный игорный притон

窝赃

укрывать краденые вещи

窝藏

прятать, укрывать (беглеца, краденое)

窝腰

спорт перегибаться корпусом, напрягая мускулатуру

窝脖儿

1) носильщик \
2) переживать свою неудачу; снова и снова передумывать своё фиаско; мысленно возвращаться к своей неудаче

窝脖

: 打窩脖 dǎwōbō диал. задавать лататы, драпать

窝脓

нарывать, нарвало (напр. палец)

窝窝洞儿

1) хибарка, халупа
2) тайный игорный притон

窝窝房

диал. хижина, лачуга
坏窩窩房 глинобитная хижина; халупа

窝窝头会

стар. общество филантропов по выдаче питания нуждающимся

窝窝头

хлебец из дешёвой (напр. кукурузной) муки (обр. в знач.: пища бедняка)

窝窝儿

пампушка, хлебец из дешёвой (напр. кукурузной) муки
揑窩窩兒 а) лепить пампушки \; б) состряпать махинацию (о компании с кем-л.), обштопать (кого- л., напр. при расчётах или устройстве складчины) 揑好了窩窩兒 ловко выдумать, состряпать махинацию

窝窝

пампушка, хлебец из дешёвой (напр. кукурузной) муки
揑窩窩兒 а) лепить пампушки \; б) состряпать махинацию (о компании с кем-л.), обштопать (кого- л., напр. при расчётах или устройстве складчины) 揑好了窩窩兒 ловко выдумать, состряпать махинацию

窝眼

ячея
蜂窩眼 сотовая ячея

窝眍眼

глубоко запавшие глаза (о человеке)

窝盘

успокаивать, утешать, унимать

窝留

укрывать у себя (напр. беглого), давать приют

窝特

уст., эл. ватт

窝火

1) диал. раздражаться, сердиться; гневаться
2) диал. досадовать; огорчаться; обижаться; досадно и обидно

窝棚

1) диал. шалаш (в горах, на поле)
2) домишко; кров

窝朗

волан (вожак народности кава 佧佤)
{{3-0289}}

窝摆

непритязательный; скромный, простой
窩窩擺擺 скромно, просто; незаметно

窝憋

1) скромный, простой, непритязательный
2) гневаться, прийти в возмущение (от несправедливости, угнетения)
3) тесный, узкий, неудобный (напр. о комнате)

窝心脚

новокит. удар (пинок) ногой в живот

窝心气

глубокая обида; бессильное возмущение

窝心

диал. досадовать, чувствовать себя обиженным

窝弓

лук-самострел

窝工

1) простаивать без работы
2) волынить на работе, работать спустя рукава
3) простой (в работе); работа вхолостую

窝巢

гнездо; логово; вертеп, притон

窝居

логово, вертеп (напр. разбойников)

窝尼

вони (народность в Китае)

窝尔兹

(фр. valse) вальс

窝家

укрыватель краденого, хозяин воровского притона; содержатель публичного дома

窝存

укрывать, прятать (краденое)

窝孔眼

глубоко запавшие глаза

窝子病

повальная болезнь всей семьи

窝子狗

щенки одного помёта; собаки из одного дома

窝子

1) дом; семья; выводок; скопище (напр. шапка волос)
2) гнездо, логовище; притон
3) гнёздышко, укромное место; приют
偎窩子 любить понежиться в постели; быть лежебокой
4) впадина; ямочка

窝娼

держать тайный притон разврата, тайно содержать проституток

窝头

пампушка, хлебец из дешёвой (напр. кукурузной) муки

窝囊货

никудышный (никчёмный) человек, тряпка

窝囊肺

1) дрянь, никудышный (никчёмный) человек
2) диал. бестолковый; нерешительный, трусливый; бессильный

窝囊气

диал. бессильная злоба; горькая обида

窝囊废

1) дрянь, никудышный (никчёмный) человек
2) диал. бестолковый; нерешительный, трусливый; бессильный

窝囊

1) тщедушный, хилый; никудышный, никчёмный; трусливый
2) беспорядочный; неряшливый, беспутный
3) диал. без всякою удовольствия
4) чувствовать обиду; обидно

窝商

уст., стар. спекулянт соляными лицензиями

窝单

уст. лицензия на вывоз (перевозку) соли

窝匪

укрывать бандитов

窝别

см. 窩蹩

窝刀

1) сев.-вост. чернобурая лисица (выделанная шкура)
2) стар. сабля (оружие в зелёном знамени знамённых войск, дин. Цин)

窝出来

новокит. выбить, выволочь (откуда- л.)
把腸子窩出來 вышибить кишки

窝儿里反

1) ссора в своей компании; распри; междоусобица
2) организовывать смуту (в стране); вызывать внутренние раздоры (среди друзей)

窝儿里反

1) ссора в своей компании; распри; междоусобица
2) организовывать смуту (в стране); вызывать внутренние раздоры (среди друзей)

窝儿老

пренебр. домосед; нелюдим, бирюк

窝儿

1) гнездо, гнёздышко
2) тёплое место, уютное местечко
挪挪窩兒 перебраться в другое место; переехать на новую квартиру
3) унич. халупа, берлога
4) впадина, ямка; ямочка (на щеке)

窝主

укрыватель краденого; содержатель воровского притона


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии