упрощённое | |
традиционное | |
разнопись |
ключ | 石 |
номер ключа | 112 |
черт в ключе | 5 |
добавленных | 9 |
всего черт | 14 |
Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | ча ча |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄔㄚˊ ㄓㄚ ㄓㄚˇ ㄔㄚ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | caa4 zaa1 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | ||
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | |
(латиница) | |
(хангыль) |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 78b4 |
Биг-5 (Big5) | E2ED |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 326A |
Джи-би-кей (GBK) | B2EA |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 42442.010 |
Словарь "Канси" | 0833.291 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | |
Словарь "Цыхай" | |
Словарь Морохаси | 0 |
Словарь "Дэ джаён" | 0000.000 |
Словарь Мэтьюза | 0 |
Словарь Нельсона | 0 |
Словарь Ошанина | том 1, иероглиф №82 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 4329 |
Телеграфный код Тайваня | 9704 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | GFKA |
Код "Цанцзе" | MRDAM |
Код "Четыре угла" | 1961.6 |
: 不對碴口兒 не вяжется, не подходит, ни в какие ворота не лезет
сев.-вост. диал. молодец; сила (о человеке, с которым лучше не связываться)
碰上了碴口 не на того нарваться
пекинск. диал.
1) осколок, черенок, обломок
2) трещина, щербина; порок, дефект
3) повод, предлог, причина (гл. образом для раздоров, нападок, придирок); \ счёты
找(拾)…的碴兒 придираться к… 抓碴兒打架 ухватиться за повод для драки (ссоры) 不理那碴兒 не обращать на это внимания, не принимать это к сердцу 借個碴兒 придраться к случаю 是怎麼個碴兒﹖ в чём дело? 答碴(喳)兒 а) продолжать, поддерживать (напр. предыдущего оратора); б) считаться, принимать всерьёз; в) подавать реплику, отвечать 不答碴兒 не отзываться, не отвечать
4) тон, манера; тенденция, склонность
這碴兒來得不善 это — не без злого умысла; от этого добра не жди 地的碴兒不好 он ищет ссоры
5) дело; обстоятельство; столкновение, конфликт
我跟他有碴兒 у меня с ним нелады
6) щетина (на небритом или плохо выбритом месте)