huò; в сочет. 獲鹿 читается huǎi I гл. А 1) получать, приобретать; зарабатывать
獲獎 получить премию 不勞而獲 получить без всякого труда со своей стороны 耕者所 доход земледельца 2) собирать (
урожай), жать (
хлеб)
一歲而再獲之 снимать (собирать) его (урожай) дважды в год 3) ловить, хватать; арестовывать; добывать (
на охоте, в бою)
獲賊 ловить разбойников 俘獲無算 взять несчётное множество пленных 4) оказываться; получать, пользоваться (
употребление близко к служебному, ср. 見)
獲罪 оказаться виновным, быть обвинённым (кем- л.) 獲記於… стать предметом зависти у… гл. Б 1) * соответствовать времени и месту; быть своевременным (в норме)
笑語卒獲 и смех наш, и речи велись строго к месту 2) удаваться, получаться; быть удачным; получилось, удалось
欲行不獲 хотел совершить (это дело), но не получилось 不獲前來 не удалось прийти 其政不獲 из их (первых династий) управления страной не получилось ничего 3) * пользоваться доверием
不獲乎上 не пользоваться доверием начальников 4) * метко стрелять, поражать мишень
獲者坐 поразивший мишень садится II сущ. 1) добыча, трофей
田獵之獲 охотничий трофей, добыча на охоте 2) * рабыня
獲奴 а) сын рабыни; б) рабыня и раб III собств. 1)
huò (
сокр. вм. 獲嘉) Хоцзя (
уезд в пров. Хэнань)
2)
huǎi (
сокр. вм. 獲鹿) Хуайлу (
уезд в пров. Хэбэй)
3)
huò Xo (
фамилия)