Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 歇

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий се я  
латиницей xiē  
азбукой чжуинь ㄒㄧㄝ  ㄧㄚˋ 
Иероглиф 歇
Русское значение
I гл.
1) отдыхать; иметь передышку
躺着歇一會兒 прилечь и отдохнуть немного; отдохнуть лежа
蹲着歇了半天 сидя на корточках, долго отдыхал

2) стать на отдых; переночевать
天色已晚,
到歇家去借歇 время уже позднее, пойдем-ка на постоялый двор, попросимся ночевать

3) прекращаться; переставать; проходить; исчерпываться до конца
夜涼疏雨歇 ночь прохладна, тихий дождь прошёл
老鴉叫個不歇 вороны каркали не переставая
憂未歇 чувство горя не прошло ещё, горе ещё не миновало

4) распространяться, разноситься
芬馥歇蘭若 тонкий запах разносился орхидей и поллий
II сущ./ счётное слово
1) короткий промежуток времени; минутка; раз
停了一歇 остановился на минутку

2) диал. раз, приём
兩三歇 два-три раза, в несколько приёмов
{{3-0605}}
Английское значение
rest, stop, lodge
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  942

Написание иероглифа 歇

Написание 歇
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 歇
ключ
номер ключа 76
черт в ключе 4
добавленных 9
всего черт 13

Чтения иероглифа 歇 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) се я
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄒㄧㄝ ㄧㄚˋ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) hit3
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) кэцу кай ямэру цукиру
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) けつ かい やめる つきる
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица)
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *xiæt

Коды и индексы иероглифа 歇

Коды в кодировках
Юникод 6b47
Биг-5 (Big5) B7B2
Джи-би-2312 (GB-2312) 502A
Джи-би-кей (GBK) D0AA
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 6128
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 9046
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 32145.070
Словарь "Канси" 0570.150
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 479.24
Словарь "Цыхай" 730.404
Словарь Морохаси 16141
Словарь "Дэ джаён" 0958.160
Словарь Мэтьюза 2642
Словарь Нельсона 2421
Словарь Ошанина том 2, иероглиф №8322
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 2957
Телеграфный код Тайваня 2957
Прочие коды
Символьный код иероглифа KRRO
Код "Цанцзе" AVNO
Код "Четыре угла" 6778.2

歇骄

охотничья собака с коротким щипцом

歇马

1) отдохнуть; сделать привал
2) приостановить дело (занятие); прекратить деятельность
3) получить отставку, поехать в изгнание

歇顶

1) плешиветь, лысеть
2) плешь, плешивая голова

歇虎

диал.
1) свирепый, страшный; лихо, свирепо
2) хвастовство, похвальба

歇艎

крупное речное судно; плашкоут

歇腿儿

см. 歇腳

歇腿

см. 歇腳

歇脚儿

отдохнуть (в пути), сделать привал

歇脚

отдохнуть (в пути), сделать привал

歇肩

сбросить с плеч ношу, дать плечам отдых

歇私的里

см. 歇斯特里

歇班

отдыхать, быть выходным (напр. о сменном рабочем); выходной

歇泊

стать на якорь; причалить

歇歇儿

сделать передышку, передохнуть

歇欻

слабый, неясный (из-за отдалённости, высоты)

歇枝儿

с.-х. иметь в данный год слабое плодоношение, отдыхать от приноса плодов (о плодовых деревьях)

歇枝

с.-х. иметь в данный год слабое плодоношение, отдыхать от приноса плодов (о плодовых деревьях)

歇晌儿

послеобеденный (полуденный) отдых; обеденный перерыв

歇晌

послеобеденный (полуденный) отдых; обеденный перерыв

歇斯特里

(греч. hystera) истерия; истерический

歇斯替利

см. 歇斯特里

歇斯德里

(греч. hystera) истерия; истерический

歇斯底里

(греч. hystera) истерия; истерический

歇指调

кит. муз. сечжидяо (шестая типовая мелодия в ладушан)

歇指角

кит. муз. сечжицзюэ (пятая типовая мелодия в ладуцзюэ)

歇拍

муз. сепай, припев (заключительная фраза куплета песни)

歇手

прекращать работу; устраниться; уйти на отдых

歇憩

отдыхать; отдых

歇息

1) отдыхать; передышка
2) стать на отдых, переночевать

歇心

1) перестать мечтать
2) не утруждать себя (вопросами, заботами)

歇工

прекращать работу; делать перерыв; отдых, перерыв в работе

歇山

кит. архит. сешань (одна из форм китайской крыши с поднятыми углами)

歇宿

останавливаться на ночлег, ночевать

歇夏

(см. также歇伏) прекратить дела на лето, не работать в летний период; уйти на летний отдых

歇处

устроиться на проживание, найти пристанище

歇坐

пить вино с перерывами (после каждых трёх чарок, на званых обедах)

歇嘴

перестать говорить; замолчать

歇后语

лит., фольк. сехоуюй, недоговорка (двучастное изречение, состоящее из иносказания и его раскрытия, напр.: 泥菩薩過江 иносказание: глиняный бодисатва переходит вброд реку; 自身難保 ― раскрытие: даже собственное тело трудно сохранить в целости)

歇后

намёк, недомолвка (напр. перечисление конфуцианских добродетелей
孝悌忠信禮義廉 опущением последней восьмой 恥 — в качестве намёка на чъё-л. бесстыдство)

歇午

отдыхать в полдень

歇劲

диал. падать духом; быть разочарованным

歇前

строение без передней стены; открытый зал, крытый двор с тремя стенами

歇凉

отдохнуть, освежиться, насладиться прохладой (напр. в тени деревьев)

歇作

вост. диал. хватит!, довольно!, баста!

歇伏

не работать летом, отдыхать в дневное время (в период футяня, см. 三伏)

歇乏

1) отдыхать от утомления (после работы)
2) отдых после работы

歇业

прекратить дело (промышленное, торговое)
同盟歇業 локаут


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии