Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 时

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий ши  
латиницей shí  
азбукой чжуинь ㄕˊ 
Иероглиф 时
Русское значение
shí I сущ.
1) час (астрономический. милый; стар. большой час. равный 1/12 части суток)
一晝夜二十四\時в сутках 24 часа
下午五時5 часов пополудни

2) время года, сезон
三月為一時3 месяца составляют один сезон
入時прийтись по сезону, войти в моду

3) эпоха, эра, времена, век
彼一時,
此一時也 то была одна эпоха, теперь - другая
不得志於時замыслам \ не суждено было свершиться в своё время
命與時違 судьба идёт вразрез со временем (с веком)

4) подходящее (нужное) время; удобный случай, подходящий момент
待時 ждать подходящего момента
乘時воспользоваться удобным случаем
不失其時не упустить нужного времени (момента)

5) время; течение времени
時不久留время не стоит на месте

6) своё (данное) время; свой век; современность; требование в реме ни; мода; современный, модный
過時了 устареть, пережить своё время, выйти из моды
入了時了 войти в моду
不得志於時не добиться успеха на своём веку

7) назначенное время, положенный срок
出不易方,
復不過時выйдя (по делу), не менять направления (цели), возвращаясь, не опаздывать против срока

8) грим, время (категория)
現在時настоящее время

9) вм. 塒 (насест; клеть для кур)
II наречие
1) (обычно в удвоении, в дистантной позиции, перед односложными словами) временами, иногда, то…, то…
時來時去то приходит, то уходит
時斷時續прекращается, то продолжается

2) ежечасно, всегда, постоянно
學而時習之учиться и постоянно практиковаться \

3) в то время, тогда
時父已卒в то время отец уже умер
時年二十餘тогда \ немногим больше двадцати
III служебное слово
1) замыкает обстоятельство или придаточное предложение времени, часто корреспондирует глаголам-предлогам, напр.: 當,在 (в статических) или 至,等(в динамических) рамочных конструкциях времени, где ему часто предшествует 之; во время…; в то время, когда…; к тому времени, как…

\
辛亥革命\во время революции 1911 года

2) замыкает условное или условно-сослагательное придаточное предложение, часто корреспондирует условным союзам, напр.: 若,如 , часто в постпозиции к

если…; если бы; в (том\] случае, если \

\
敵人戰車來攻\時\ если \ танки противника пойдут \ в атаку…
你不來時,
還我香羅帕если ты не придёшь, верни мой газовый платок
IV местоим
* это; этот
時日曷喪? (о тиране Цзе) о, это солнце, почему ты не закатишься?
時乃天道! это и есть путь к небу!
于時處處находиться в этих местах
V гл.
1) ожидать, выжидать; выслеживать, высматривать
孔子時其亡()也,
而往拜之Конфуций \ выждал, когда его не было дома, и отправился к нему с визитом

2) приходить в своё время, стоять вровень со временем; быть своевременным; чувствовать своё время; своевременный, нужный
風雨時и ветер и дождь приходят в свой сезон
爾殽既時блюда соответствовали сезону
孔子,
聖之時者也Конфуций был мудрецом, идеально чувствовавшим своё время

3)* вм. 蒔 (сажать)
VI собств.
Ши (фамилия)
Английское значение
time, season; era, age, period
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  2240

Написание иероглифа 时

Написание 时
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 时
ключ
номер ключа 72
черт в ключе 4
добавленных 3
всего черт 7

Чтения иероглифа 时 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) ши
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄕˊ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) si4
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица)
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана)
  Чтения в корейском языке
(кириллица) си
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница)

Коды и индексы иероглифа 时

Коды в кодировках
Юникод 65f6
Биг-5 (Big5)
Джи-би-2312 (GB-2312) 4A31
Джи-би-кей (GBK) CAB1
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990)
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 21487.020
Словарь "Канси" 0490.221
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь"
Словарь "Цыхай"
Словарь Морохаси 13772
Словарь "Дэ джаён" 0851.220
Словарь Мэтьюза 0
Словарь Нельсона 0
Словарь Ошанина том 2, иероглиф №5249
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 2514
Телеграфный код Тайваня None
Прочие коды
Символьный код иероглифа KDS
Код "Цанцзе" ADI
Код "Четыре угла" 6400

时鸟

1) перелётные птицы
2) бот. трициртис коротковолосистый (Tricyrtis hirta Hook., декоративное растение)

时鲜

свежие продукты сезона (овощи, фрукты, рыба)

时髦

мода; модный, новейший; модельный
成為時髦 войти в моду 時髦鞋 модельная (модная) обувь 趕時髦 гоняться за модой, следовать моде; модничать

时馐

кушанье, соответствующее времени года; блюдо сезона

时飨

см. 時享

时食

см. 時鮮

时风

1) настроения эпохи, веяния времени
2) своевременный (благоприятный) ветер

时霎

миг, мгновение, минутка

时雪

своевременный (благодатный) снег

时雨之化

благотворны, как дождь, во благовремении (обр. о словах учителя)

时雨

1) своевременный дождь
2) благотворное влияние просвещения (культуры)

时雍

полоса процветания; времена благоденствия, период благополучия

时雄

герой своего времени

时难

современные затруднения, трудности времени

时限

ограниченный отрезок времени, срок

时间词

грам. существительные времени (обычно адвербиализуемые)

时间表

расписание

时间美

иск. эстетика временных искусств (в отличие от эстетики пространственных искусств)

时间性

\временный (преходящий) характер; временный, преходящий

时间化

конкретизация во времени; изменения в зависимости от времени

时间

1) время; промежуток времени, период; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой
почасовой
時間知(感)覺 психол. восприятие (чувство) времени 時間常數 постоянная времени 時間藝術 иск. временные искусства (в отличие от пространственных) 絕對時間 абсолютное время 奈時間 в такое время, теперь, сейчас
2) среднекит. теперь, ныне, в настоящее время
3) свободное время
抽時間 выкроить время

时钟座

астр. созвездие Часы

时钟差

астр. ход часов

时钟

часы (стенные, башенные)

时针

1) часовая стрелка
2) стрелки (на часах)

时里白

вост. диал. сельдь-гильза, см.鰣魚

时里白

вост. диал. сельдь-гильза, см.鰣魚

时邕

полоса процветания; времена благоденствия, период благополучия

时道

мода; популярность; модный; пользующийся популярностью

时遇

удача, счастье; благоволение (вышестоящего)

时进

стар. сезонные налоговые поступления (от крестьян и мелких торговцев)

时运

судьба, участь, удел
<>走時運 напасть на удачу; посчастливилось, подвезло {{3-0043}}

时过境迁

время проходит, меняется и обстановка

时辰香

стар. курительные благовония (в виде свечей или отпрессованные по определённой форме из порошка, по продолжительности горения которых отмечали время)

时辰钟

часы

时辰表

часы (карманные)

时辰

1) стар. большой час (одна двенадцатая часть суток, был равен 2 часам)
2) время, пора, момент времени

时辈

таланты данного времени

时路

дорога в миру, жизненный путь

时趣

тенденции текущего момента, общее стремление современности

时货

1) сезонные товары
2) предметы постоянного потребления

时贤

мудрец своего времени, гениальный человек эпохи

时豪

знаменитость своего времени, выдающийся деятель (сильный человек) эпохи

时谚

пословицы данной эпохи

时谈

1) разговор (беседа) на злобу дня, оценка текущего момента
2) похвала (одобрительные отзывы) современников

时调小曲

модные мелодии, популярные напевы

时调

модные мелодии, популярные напевы

时评家

публицист

时评

критическая статья на тему дня; публицистика

时论

суждения современников; мнение века

时讳

то, что нельзя говорить по обстоятельствам (по условиям времени); запрет (табу) данного времени

时议

мнение века, суждение современников

时计

яп. часы

时誉

1) слава (известность) для своего времени
2) пользующийся славой (известностью), знаменитость (герой) своего времени

时言

слова, сказанные ко времени (кстати)

时角

астр. часовой угол

时觉

мед. хроногноз

时规

часы

时见

* внеочередные свидания вассалов с сюзереном (дин. Чжоу)

时要

суть момента, главное направление данного времени

时装

1) модная одежда; моды
時裝書報журнал мод
2) современное платье, современная одежда

时衰

упадок, времена (эра) упадка

时表

часы

时行病

кит. мед. эпидемия, сезонная болезнь

时行

1) действовать в своё время; своевременный
2) распространяться в данное время, иметь хождение в определённый период; быть модным

时蠹

пороки времени; язвы века (также обр. о злобствующих людях, мешающих жить другим)

时英

цвет своего времени (обр. а) о выдающемся человеке, герое; б) о вишне)

时花

мода; модный, современный

时节

1) приходить в свой сезон, идти вовремя (напр. о дожде, ветре)
2) сезон, период; время
shíjie
время, момент

时艰

трудности данного периода

时舞

* политика (дела управления) данного времени, текущие дела управления

时背

идти не в ногу со временем, действовать вразрез с требованиями времени

时聘

* специальное (внеочередное) приглашение (вассальных князей ко двору)

时耕

своевременная (весенняя) пахота

时而

иногда, а иногда и…; временами; время от времени; в удвоении: то…, то…
時而晴天, 時而下雨 то ясная погода, то дождь идёт

时羞

кушанье, соответствующее времени года; блюдо сезона

时网

сети закона

时类

современники, люди своего века

时空

время и пространство

时稼

сельскохозяйственные культуры (на корню)

时移俗易

время течёт, и нравы меняются; нравы и обычаи меняются с течением времени; меняются времена, меняются и нравы

时称

похвала современников; известность (слава) своего века

时秀

выдающийся человек своего времени

时禽

см. 時鳥

时禘

стар. сезонное жертвоприношение (императорским предкам)
{{3-0042}}

时禁

1) запретительные меры (ограничения) данного времени
2) ограничения во времени

时祺

см. 時祀

时祭

* сезонные жертвоприношения (по временам года)

时祉

эпист. \ постоянного благоденствия (долгого счастья, ― заключительная фраза письма)

时祀

* сезонные жертвоприношения (по временам года)

时痧

корь

时症

кит. мед.
1) эпидемия
2) сезонная болезнь

时病

1) современные недостатки, зло века
2) кит. мед. эпидемия; сезонная болезнь

时疾

эпидемия; сезонная болезнь

时疮

кит. мед. сифилитическая язва

时疫

эпидемия, мор.

时田

* охотиться в определенный сезон года; сезонная охота

时用

быть полезным в своё время; текущая потребность

时瑞

счастливое предзнаменование

时珍

1) редкое блюдо (деликатес) сезона
2) выдающийся человек своего времени

时王

правитель (государь) этого (своего) времени

时牌

стар. таблички с указанием времени дня

时炮

выстрел из пушки, отмечающий время

时灾

эпидемия, мор.

时滞

aст. выдержка времени

时润

своевременный дождь

时流

современники, люди своего века

时派儿

мода; модный, новейший

时派

мода; модный, новейший

时气病

уст., кит. мед. эпидемия

时气

диал.
1) погода в каждом сезоне
2) эпидемия; сезонная болезнь
shíqī, shíqi
диал. везенье, удача
碰(走)時氣 повезло, посчастливилось

时毒

кит. мед. сезонная интоксикация (о болезни, вызывающей опухоль шеи и щёк)

时殊风异

каждой эпохе свойственны свои нравы

时款

дух эпохи, веяние времени

时欵

дух эпохи, веяние времени

时样儿

см. 時式

时样

см. 時式

时果

фрукты своего сезона

时杰

выдающийся человек своего времени

时来运转

наступили хорошие времена, судьба повернулась к нам лицом

时来

1) наступили лучшие времена; привалило счастье; наступила удача; удачливый, счастливый, лёгкий на руку (напр. о враче)
2) местн. предпраздничное блюдо (в канун Нового года, пров. Чжэцзян)

时机

случай, удобный момент, возможность
革命的時機 благоприятный момент для революции, революционная ситуация

时术

постоянно практиковаться (упражняться)

时期

1) период, этап, время
過度時期 переходный период 建築時期 строительный сезон
2) юр. срок

时朝

ucm. представление (приём) вассальных князей императору в начале каждого сезона года (дин. Чжоу)

时望

надежда своего времени, предмет всеобщих упований (о человеке)

时服

одежда, соответствующая времени года; сезонная одежда

时月

годы и месяцы, длительный срок

时暇

свободное время, досуг

时景

пейзаж (вид) данного времени года; пейзажи (виды) по временам года

时晌伙

диал. после полуночи, за полночь

时时刻刻

постоянно, ежеминутно, ежечасно

时时

1) ежечасно; часто, постоянно
2) время от времени; регулярно

时日

1) счастливый день
2) период, срок; время
3) час и день, дата
時日變更線 геогр. граница дат

时方

кит. мед. современная (новая) рецептура (фармакопея), современные рецепты (выработанные со времён дин. Сун и Юань, в отличие от древних 古方)

时新

новинка сезона, последняя (новейшая) модель

时文

1) современная литература; современные тексты
2) шивэнь (род восьмичленных сочинений на старых государственных экзаменах)

时效

1) эффективность (значимость) на данном отрезке времени
2) юр. давность
起訴時效исковая давность 時效中斷 юр. перерыв давности 時效停止приостановка давности
3) тех. старение (напр. металлов)
熱時效термическое старение 時效加硬 мет. упрочнение при старении 時效硬化мет. дисперсионное твердение

时政

1) управление (государством) данного периода; современная политика
2) законы (распоряжения), соответствующие условиям времени; своевременные административные мероприятия

时揖

* приветствие сложением рук у груди (отдаваемое государем родственным, но не однофамильным вассалам, дин. Чжоу)

时或

а иногда; по временам, от времени до времени

时情

современная обстановка, обстоятельства того времени; настроения момента

时患

пороки (зло) данного времени

时恶

зло века, пороки (недостатки) эпохи

时态

грам. время (категория); временная форма
時態屈折 флексия времени глагола

时忌

см. 時諱

时德

высоконравственный человек \

时律

кит. муз. * тоника месяца (ступень хроматического звукоряда, ассоциируемая с лунным календарным месяцем: 太簇 для первого, 夾鐘 для второго и т. д. месяцев, см. 十二律)

时彦

крупный учёный своего времени, мудрец своего века

时式

современный образец (фасон), новейшая (последняя) модель; мода; модный, новейший

时弊

беды (невзгоды) того времени

时康

эра благоденствия, счастливая пора

时序

смена времён года

时幸

милость, благоволение (сильных мира сего)

时干

лучшие люди своего времени

时常

часто, постоянно

时师

наставник своего века (обр. о крупном учёном- конфуцианце)

时差

1) астр. уравнение времени
2) разность времени

时巡

* сезонный объезд страны (напр. ваном)

时岁

время, годы

时屯

трудности времени (эпохи); тяжёлые времена, безвременье

时局

современное положение (ситуация); текущий момент

时尚

модная вещь, предпочитаемый обычай; (что-л.) отвечающее современным вкусам; модный, популярный

时寒

своевременная зима, своевременные холода

时家

время, случай, момент

时宰

тогдашний правитель (канцлер)

时宪书

уст. календарь (дин. Цин, из-за табуирования иероглифа 曆)

时宪

установления (институты) данного времени

时客

поэт; стихотворец

时宜

требования времени; отвечающий времени (моменту, случаю): своевременно принимать нужные меры

时宗

авторитет (знаменитость) своего времени

时安

эпист. (желаю Вам) времён благополучных, постоянного мира и благоденствия (концовка письма)

时好

увлечение времени

时女

девушка, девственница

时夜

* петух

时圈

астр. часовой круг

时器

\ инвентарь данного сезона
{{3-0041}}

时哲

мудрец (корифей) своей эпохи

时和岁稔

сезоны мягки, и урожай богат (обр. об урожайном годе)

时和岁丰

сезоны мягки, и урожай богат (обр. об урожайном годе)

时命

1) приказы властей, распоряжения (своего правительства)
2) судьбы века; судьба
3) требования века, веяния времени

时味

редкое блюдо (деликатес) сезона

时吝

трудности времени

时君

уст.
1) правитель своего времени
2) черепаха

时台

* пункт метеорологической службы (во владениях чжухоу)

时叙

1) распределить по времени
2) порядок во времени, последовательность (напр. выполнения)

时变

1) перемена обстановки; изменение ситуации
2) течение времени, смена лет

时历

календарь

时医

врач, добившийся большой популярности в своё время; модный врач

时区

астр. часовой пояс

时匠

человек, отлично разбирающийся в тонкостях управления; превосходный политик \

时化

1) старение (в технике)
2) требования момента, веление времени

时势所趋

стремления, господствующие в данное время; современные тенденции

时势

современная обстановка, текущий момент

时务策

стар. экзаменационное сочинение на темы современного положения

时务

1) современные дела, текущая обстановка
識時務 разбираться в обстановке, учитывать ход событий
2) среднекит. сезонные сельскохозяйственные работы, страдное время года

时功

1) весенние полевые работы
2) своевременная работа

时力

* шили (название арбалета)

时刻表

расписание

时刻

1) время
2) короткое время, минутка, момент
守時刻 соблюдать время, быть пунктуальным shíkè
постоянно, непрестанно, всегда
時刻準備着! всегда готов!

时制

1) воен. фактор времени; воздействие фактора времени
2) требования времени (эпохи, сезона, возраста)
得其時制 соответствовать (угодить) требованиям времени
3) платье по сезону (времени, возрасту, моде)
4) ежесезонная подготовка своего погребального инвентаря (после достижения 70-летнего возраста)

时则

* законы времени; закономерности смены сезонов

时分

промежуток (отрезок) времени, время (обычно: конкретное)
黃昏時分время сумерек, сумерки

时兴

быть в моде (в ходу); мода; модный, популярный

时光

1) время; период времени
時光悠久 в течение длительного отрезка времени; с течением времени
2) подходящее время, удобный момент
3) времена, дни; нынешняя ситуация

时值计

мед. хронаксиметр

时值

1) стоимость в данное время. существующая цена
2) в то время случилось…; как раз в это время…
3) физиол. хронаксия
4) муз. длительность (ноты)

时候儿

1) время, промежуток; времени; во время
這(那)個時候в это (то) время 有時候 временами, иногда 古時候兒в прошлом, в древности 甚麼時候а) в какое время?, когда?; б) в такое время, в любое время, когда угодно; в) с последующим отрицанием: ни в какое время, никогда 甚麼時候用, 甚麼時候拿в какое время понадобится, в такое и бери 甚麼時候也不要 ни в какое время не потребуется, никогда не понадобится
2) служебное слово, замыкающее обстоятельство или придаточное предложение времени, часто корреспондирует глаголам-предлогам, напр.:在,當(в статических) или 到\,待,等\(в динамических) рамочных конструкциях времени, где ему обычно предшествует 的: во время, в то время, когда; к тому времени, как
明朝的時候во времена Минской династии… \你回來的時候 когда ты вернёшься (вернулся) 待春天的時候к весне, к весеннему времени 到了臨走的時候 ко времени ухода, когда стали собираться уходить 等\以後有了好的的時候兒дождавшись, когда будут хорошие времена…
3) служебное слово, замыкающее условное или условно- сослагательное придаточное предложение, часто корреспондирует условным союзам (要是, 如果 u др) если…; если бы…; в случае, если \
他要是來的時候 если он придёт, если бы он пришёл 他不去的時候, 我們也得(děi)去если бы он \ и не пошёл, нам всё равно следует (придётся) пойти

时候

1) время, промежуток; времени; во время
這(那)個時候в это (то) время 有時候 временами, иногда 古時候兒в прошлом, в древности 甚麼時候а) в какое время?, когда?; б) в такое время, в любое время, когда угодно; в) с последующим отрицанием: ни в какое время, никогда 甚麼時候用, 甚麼時候拿в какое время понадобится, в такое и бери 甚麼時候也不要 ни в какое время не потребуется, никогда не понадобится
2) служебное слово, замыкающее обстоятельство или придаточное предложение времени, часто корреспондирует глаголам-предлогам, напр.:在, 當(в статических) или 到\, 待, 等\ (в динамических) рамочных конструкциях времени, где ему обычно предшествует 的: во время, в то время, когда; к тому времени, как
明朝的時候во времена Минской династии… \你回來的時候 когда ты вернёшься (вернулся) 待春天的時候к весне, к весеннему времени 到了臨走的時候 ко времени ухода, когда стали собираться уходить 等\以後有了好的的時候兒дождавшись, когда будут хорошие времена…
3) служебное слово, замыкающее условное или условно- сослагательное придаточное предложение, часто корреспондирует условным союзам (要是, 如果 u др) если…; если бы…; в случае, если \
他要是來的時候 если он придёт, если бы он пришёл 他不去的時候, 我們也得(děi)去если бы он \ и не пошёл, нам всё равно следует (придётся) пойти

时俗

обычаи времени, нравы эпохи

时伦

соратники, сотоварищи (современники)

时会

1) время, момент
2) случай; ситуация
3) * периодические съезды (встречи; князей)

时休

счастливые времена, пора благоденствия

时价

1) рыночная (существующая) цена
2) муз. долгота (звучания)

时令风

муссоны

时令货

сезонные товары

时令症

сезонная болезнь

时令病

сезонная болезнь

时令

* распоряжение, продиктованное моментом
shílìng, shíling
1) время года, сезон; погоды \
2) эпидемия
鬧時令 разразилась эпидемия shíling
1) время года, сезон; погоды \
2) эпидемия
鬧時令 разразилась эпидемия

时代病

болезни времени, сомнения современников

时代

эпоха, эра; век; времена; современность
地質時代 геологическое время, геологическая хронология 時代步伐 шаг времени (эпохи) 時代精神 дух времени, общее стремление современности 時代錯誤 а) ошибка в эпохе, анахронизм; анахронический; б) произведение литературы (искусства) с погрешениями против исторической правды, анахроническое произведение

时人

1) современник, человек своего времени
2) известный деятель своего времени

时享

сезонное жертвоприношение (предкам, в каждое из четырёх времён года)

时事

1) неотложные дела
2) сезонная подать
shíshì, shíshi
значительное событие времени; текущие дела (события)

时习

1) постоянно (ежечасно) упражняться (практиковаться)
2) обычаи времени, нравы эпохи

时乖命蹇

время плохое, судьба хрома (обр. о фатальных невзгодах, тяжком времени, безвременье)

时乖

время плохое, судьба хрома (обр. о фатальных невзгодах, тяжком времени, безвременье)

时义

1)* значимость для своего времени; отвечающий времени; значительный
2) значение, роль

时举

проводить в жизнь своевременно (в должное время; о мероприятии)

时主

см. 時王

时中

точно соответствовать требованиям времени; полностью отвечать условиям своей эпохи; идти в ногу со временем (о человеке, образе действий)
時中之聖 мудрец, идущий в ногу со временем (о Конфуции)

时世观

современные взгляды, точка зрения своего времени

时世精神

дух эпохи, веяние времени

时世妆

современные наряды, модные украшения

时世妆

современные наряды, модные украшения

时世

1) наш век; современный, теперешний
2) эпоха; времена

时不我待

время не ждёт

时不常的

часто, зачастую, неоднократно

时不常儿

часто, зачастую, неоднократно

时不再来

время необратимо

时下样儿

модный фасон; на современный манер

时下样

модный фасон; на современный манер

时下

сейчас, в настоящее время, в настоящий момент

时上

своевременно (немедленно) доложить, тотчас донести


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии