sǔn I гл. А 1) уменьшаться, сокращаться
增損 возрастать и сокращаться, увеличиваться и уменьшаться 2) портиться, рваться, ломаться
3) держаться скромно (незаметно) (
о себе)
退損 держаться в тени, быть скромным; стараться не выделяться гл. Б 1) уменьшать, сокращать, убавлять
益上之譽而損下之優 усилить добрую славу верхов (правителей) и ослабить горести низов (простого народа) 不能損益一字 \ не выбросишь и не прибавишь даже одного иероглифа (слова) 2) портить, ломать, повреждать
踏損殘紅 потоптать остатки красных \ 損名譽 портить репутацию 3) вредить; губить; убивать; замучивать
悶損人 тоска замучит до смерти 4) изводить; издеваться над (
кем-л.)
; поносить, ругать
笑損 изводить смехом; издеваться, насмехаться 你這不是損我嗎?! да разве таким способом ты не издеваешься надо мною?! 5) терпеть убыток; терпеть; утрачивать; тратить
損金 терять (тратить) деньги 不過費損日月之間 на это мы потеряли только незанятое (свободное) время 6) сдерживать, ограничивать
損己 ограничивать (сдерживать) себя; держаться скромно II прил. 1) рваный, ломаный; испорченный, негодный
這塊損布, 做甚麼都不成 этот кусок рваного холста больше ни на что не годится 2) ехидный, язвительный, едкий, колкий, саркастический, ядовитый
說話不要太損 не надо в разговоре быть слишком ехидным 這話真損 эти слова действительно ядовиты 3) скромный
他那個人很退損 он всегда держится в тени, он очень скромен III сущ. 1) вред; повреждение; ущерб, убыток
這辦法有益無損 этот способ сулит пользу и не причинит никакого вреда 2) утрата; потеря, ущерб; убыль, утруска, утечка
海損 убыль груза на морских перевозках 3) усталость, утомление
衰損 упадок сил, дряхлость, утомление 4) клевета, злословие
小人之譽, 人反為損 похвалу от подлеца \ люди, наоборот, принимают за клевету IV усл. Сунь (
41-я гексаграмма «Ицшна», «Убыли»)