Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 捎

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий шао  
латиницей shāo  
азбукой чжуинь ㄕㄠ 
Иероглиф 捎
Русское значение
I гл. А
1) shāo задеть (кончиком чего-л.), коснуться, зацепить, прихватить (что-л., чём-л.)
捎星 касаться звёзд, задевать звёзды (обр. о чём- л. высоком
)
被鷂鷹捎了一膀子 быть задетым крылом коршуна

2) shāo прихватывать с собой, захватывать попутно (что-л.); заносить по пути
捎一封信 прихватить попутно письмецо (кому- л.)

3) shāo отхватывать, срезать; выкашивать; уничтожать; прогонять; гонять
捎藪 выкашивать луга
拔劍捎羅網 мечом срубить силки и сети
捎魑魅 отгонять нечистую силу (привидение)

4) shào пекинск. диал. терять (окраску, цвет)
捎了色 вылинять, выгореть

5) shào поливать (что-л., чем-л.), орошать; захлёстывать, заливать
捎捎院子 полить двор
往菜上捎水 полить овощи водой
雨捎了一屋子 дождь (косой) залил всю комнату (напр. через окно
)
гл. Б
1) shào пекинск. диал. сечь, хлестать, косо бить (о дожде)
這雨往南捎 этот косой дождь заливает северные окна дома (букв.: сечёт к югу
)

2) shào коситься; посматривать через плечо
用眼睛往後捎着點兒 скосив глаза, посматривать назад

3) shào отодвинуться, податься вбок, осадить назад; отойти
老人在談話,
你且往後捎捎 пока старики ведут беседу, отодвинься-ка назад
II сущ.
вм. 梢 (верхушка, верхний)
Английское значение
to select; to take; to carry
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  706

Написание иероглифа 捎

Написание 捎
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 捎
ключ
номер ключа 64
черт в ключе 3
добавленных 7
всего черт 10

Чтения иероглифа 捎 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) шао
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄕㄠ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) saau1
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) соу сёо тору
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) そう しょう とる
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица) со
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница)

Коды и индексы иероглифа 捎

Коды в кодировках
Юникод 634e
Биг-5 (Big5) AEB4
Джи-би-2312 (GB-2312) 4953
Джи-би-кей (GBK) C9D3
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990)
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) 3182
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 31881.040
Словарь "Канси" 0433.250
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 146.50 152.49
Словарь "Цыхай" 577.203
Словарь Морохаси 12148
Словарь "Дэ джаён" 0783.050
Словарь Мэтьюза 5678
Словарь Нельсона 0
Словарь Ошанина том 2, иероглиф №6033
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 2200
Телеграфный код Тайваня 2200
Прочие коды
Символьный код иероглифа DKQ
Код "Цанцзе" QFB
Код "Четыре угла" 5902.7

捎马子

перемётный вьюк

捎间儿

боковая комната (непроходная, по концам главного помещения)

捎间

боковая комната (непроходная, по концам главного помещения)

捎钱

диал. плата пастуху (чабану)

捎色

линять (о материи)

捎脚

брать попутных пассажиров; попутно отвозить (кого- л., что-л.)

捎着

диал. попутно, заодно

捎拦

диал. чабанить, пасти (чужой скот)

捎带脚儿

мимоходом, между прочим; заодно, между делом

捎带脚

мимоходом, между прочим; заодно, между делом

捎带而已

диал. заодно, попутно, кстати

捎带

1) захватить с собой, иметь при себе; держать в руках
2) (диал. также 捎捎帶帶 shāoshaodàidài) мимоходом, между прочим; попутно, заодно

捎婆

лодочница (также жена лодочника)

捎公

1) кормчий, рулевой
2) лодочник

捎云

1) высоко плывущие облака
2) благовещие облака
№ 06034 shāo
сущ.
1) кадушка; деревянное ведро
水№ 06034 деревянное (бамбуковое) ведро для воды
2) * круглая корзина (в 5для варёного риса)


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии