Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | хуэй |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄏㄨㄟˇ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | fui3 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | кай | куиру куяму |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | かい | くいる くやむ |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | хве |
(латиница) | |
(хангыль) | 회 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | xuə̌i |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 6094 |
Биг-5 (Big5) | AEAC |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 3B5A |
Джи-би-кей (GBK) | BBDA |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 1889 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 9266 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 42305.130 |
Словарь "Канси" | 0387.170 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 271.41 388.09 |
Словарь "Цыхай" | 532.104 |
Словарь Морохаси | 10617 |
Словарь "Дэ джаён" | 0719.280 |
Словарь Мэтьюза | 2336 |
Словарь Нельсона | 1682 |
Словарь Ошанина | том 2, иероглиф №8215 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 1882 |
Телеграфный код Тайваня | 1882 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | UMZY |
Код "Цанцзе" | POWY |
Код "Четыре угла" | 9805.5 |
покаянное заявление (письменное)
раскаиваться в содеянном; принести покаяние в проступке
誠懇悔過 искренне раскаяться в содеянном
упорно отпираться от содеянного (сделанного)
раскаяться, твёрдо решить исправить свои ошибки
каяться в преступлениях (грехах)
悔罪自道 раскаяться и явиться с повинной
не желать повторения беды (бедствий), воздерживаться от ниспослания новой беды
невезение; несчастье, неудача
брать назад ход \, переиграть ход
раскаяться и исправиться, пожалеть о сделанном и исправить ошибку; активное раскаяние, исправление
раскаяться, образумиться, осознать свою вину
мучиться угрызениями совести; раскаиваться, сожалеть; раскаяние; угрызения совести
каяться; раскаяние, сожаление
сознавать свою вину, чувствовать угрызения совести по поводу содеянного (проступка, ошибки); раскаиваться в своих ошибках
расторгнуть брак
1) угрызение совести, раскаяние; раскаиваться, сожалеть
2) мелкий проступок, незначительная вина
отказываться от заключения брака после помолвки; брать обратно слово
каяться, так как (поскольку) не следовало… (не надо было…)
悔不該提 \ не следовало упоминать \
раскаиваться, что не поступил так с самого начала
早知如此, 悔不當初 так я и знал (что так будет),— и жалею, что не сделал так с самого начала