Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 待

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий дай дай  
латиницей dài dāi  
азбукой чжуинь ㄉㄞˋ  ㄉㄞ 
Иероглиф 待
Русское значение
I гл.
1) dài, разг. также dāi ждать; ожидать; выжидать
急不能待 \ срочное, нельзя ждать
待解决 ожидать разрешения
待時而動 действовать, выждав время (также гл.- предлог, см. II)

2) dāi задержаться; жить; пребывать в…
他在上海待了半年 он прожил в Шанхае полгода
你別待工夫兒大了 не задерживайся слишком долго

3) dài обходиться, обращаться с…; относиться к…; принимать с угощением, угощать
待我狿好 меня приняли (ко мне отнеслись) исключительно хорошо
這煙是為待客用的 этот табак предназначен для \ гостей
待賢 по достоинству принимать талантливых

4) dài обороняться, защищаться; противостоять
其獨何力以待之? при их разобщенности, какие силы могут противостоять этому?
待敵 противостоять врагу

5) dài снисходительно относиться, прощать
其誰能待之? и кто бы мог снисходительно отнестись к этому?

6) dài среднекит. собираться, намереваться; предполагать (часто в бессоюзных условных предложениях с указанием на будущее время)
待問他,
他已去了 только собрался спросить его, а он уже ушёл
待不飲,
奈何君有恨,
待痛飲,
奈何吾又病? \ не решусь выпить, \ как быть с Вашим недовольством, а \ напьюсь допьяна, \ как быть с моей болезнью?! (ср. также ниже, раздел II)
II dài, dāi служебное слово
глагол-предлог, вводит обстоятельство времени, часто замыкаемое посредством 時, \
時候, \後 и др., обычно со значением будущего времени: ко времени; к тому времени, как; к; через
待春天\ к весне
待兩天再見吧! увидимся через два дня!
待他回來時再說吧! поговорим, когда он вернётся
III dài собств.
Дай (фамилия)
{{3-0045}}
Английское значение
treat, entertain, receive; wait
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1244

Написание иероглифа 待

Написание 待
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 待
ключ
номер ключа 60
черт в ключе 3
добавленных 6
всего черт 9

Чтения иероглифа 待 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) дай дай
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄉㄞˋ ㄉㄞ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) doi6
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) тай дай мaцу
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) たい だい まつ
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица) тэ
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *dhə̌i

Коды и индексы иероглифа 待

Коды в кодировках
Юникод 5f85
Биг-5 (Big5) ABDD
Джи-би-2312 (GB-2312) 347D
Джи-би-кей (GBK) B4FD
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 3452
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 5166
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 20818.070
Словарь "Канси" 0366.050
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 274.07
Словарь "Цыхай" 510.304
Словарь Морохаси 10085
Словарь "Дэ джаён" 0686.110
Словарь Мэтьюза 6002
Словарь Нельсона 0
Словарь Ошанина том 2, иероглиф №5327
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 1769
Телеграфный код Тайваня 1769
Прочие коды
Символьный код иероглифа OIBD
Код "Цанцзе" HOGDI
Код "Четыре угла" 2424.1

待领

в ожидании получения; до востребования

待须

ждать, выжидать

待闲

1) выжидать момент, ждать удобного случая; ждать, когда полегчает (о больном)
2) дожидаться свободного времени; на досуге

待都来

среднекит. всего лишь, лишь только, не больше чем

待避线

ж.-д. разъезд

待避所

убежище, укрытие

待避

укрываться, уходить в укрытие (напр. от бомбардировки)

待遇

1) обращаться, обходиться; обращение, обхождение
2) условия (труда); зарплата
3) права

待车室

зал ожидания (на вокзале)

待贾

1) выжидать цены, следить за рынком
2) ждать, когда тебя достойно оценят; выжидать время для поступления на службу (к достойному человеку), где можно проявить свои таланты

待质所

помещение, где содержится обвиняемый перед судом; камера предварительного заключения

待质

ожидать разбора \ дела

待说不说的

говорить вяло, мямлить; хотеть высказаться, но не решиться

待说不说儿的

говорить вяло, мямлить; хотеть высказаться, но не решиться

待诏厅

стар. отдел по редактированию докладов на высочайшее имя (при академии Ханьлинь, дин. Цин)

待诏

1) ист. дайчжао, ожидающий указа (назначенный на должность до получения патента; с дин. Хань)
2) редактор докладов и прошений на высочайшее имя (при академии Ханьлинь)
3) вызывной (о профессиях знахаря, лекаря, цирюльника)
4) среднекит. приказчик (в лавке)

待诊室

приёмная (кабинет) врача

待见

чувствовать расположение (к кому-л.)

待要

1) собраться немедленно сделать (что-л.); немедленно, сию минуту (в будущем)
我待要睡覺去 я собираюсь идти спать 我待要走了 я сию минуту уйду
2) если, если бы
待要找他的錯縫兒, 那是很容易的! если искать в нём недостатки, то это совсем не трудно!

待蔽所

убежище, укрытие

待茶

1) угощать (потчевать) чаем
2) вежл. отведать чая

待脸儿

замешкаться

待脸

замешкаться

待聘

1)* ждать приглашения (на службу)
2) ждать помолвки

待考

оставить под сомнением, впредь до проверки

待罪

эпист. ждать \ наказания, быть готовым принять на себя кару; покорно признать свою вину

待续

продолжение следует

待绝

ждать смерти; в ожидании смерти

待等

ждать, выжидать, дожидаться

待理儿不理儿

небрежно, кое-как, без особого внимания

待理不理

небрежно, кое-как, без особого внимания

待物

обращаться с людьми, относиться к людям; принимать людей
待物之洪 великодушие в обращении

待漏

1) стар. выжидать своей очереди для явки на аудиенцию (по водяным часам)
2) перед приёмом, в ожидании приёма

待沽

1) продать, дождавшись хорошей цены (на товар); выгодно сбыть (товар)
2) ждать лучших времён (для осуществления своих целей), выжидать время

待毙

ждать смерти; в ожидании смерти (особенно: насильственной)

待次

стар. ждать своей очереди, соблюдать очерёдность (при назначении на должность)

待机

выжидать момент

待时

выжидать время, ждать удобного момента; в подходящее (удобное) время

待旦

1) ждать рассвета; в ожидании рассвета; до самого рассвета
2) уст. предрассветные часы

待放

приготовься! (команда к стрельбе)

待搭不理

диал. кое-как, небрежно

待接

принимать (напр. гостя); обходиться, обращаться

待承

диал. обходиться, обращаться; принимать с угощением, угощать
把我當客人待承 обходиться со мной как с гостем, принимать меня как гостя

待怎的

ну, что же ты?, ну как?, чего ждёшь?, что собираешься делать?

待得

1) заждаться \
2) дождаться

待年

1) ждать совершеннолетия (наступления брачного возраста)
2) не быть ещё помолвленной; быть на выданье

待客厅

приёмная (для гостей), гостиная

待客

обращаться с гостями, принимать гостей

待字

стар. ждать помолвки (о девушке)
待字之女 девушка на выданье 待字閨中(門) не быть замужем, быть девицей

待命

1) ожидать приказа; быть в готовности
2) быть в резерве, ожидать назначения

待合室

яп. зал ожидания (на вокзале)

待古

среднекит.
1) преднамеренно, умышленно, нарочно
2) особый, незаурядный, необычный

待厚

обходиться (обращаться; с кем-л.) любезно, быть гостеприимным

待制

1) стар. придворный советник (с дин. Тан)
2) ист. ожидающий указа (назначенный на должность до получения патента; с дин. Хань)

待到

ждать до…; дожидаться

待刚

среднекит. в итоге; в общем, вообще

待候

принимать; ухаживать (напр. за гостем); обращение, уход

待会儿

диал. через мгновение, минуту спустя

待伏

засада; готовящееся нападение из-за угла

待价而沽

продать, придержав до более высокой цены; продавать, набив цену своему товару

待价

1) выжидать цены, следить за рынком
2) ждать, когда тебя достойно оценят; выжидать время для поступления на службу (к достойному человеку), где можно проявить свои таланты

待人接物

обращаться с людьми; строить свои отношения с людьми; взаимоотношения, общение с людьми

待产

ждать родов (о роженице); в ожидании родов; предродовой

待举

ждать избрания (назначения); в ожидании назначения (выдвижения)

待不了

удержать не удастся; вежл. не смею удерживать

待下

относиться к низшим (по положению), обращаться с ниже себя стоящими (подчинёнными)

待一会儿

через мгновение, минуту спустя (отличать от dāiyīhuǐr подождать минутку)


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии