упрощённое | |
традиционное | |
разнопись |
ключ | 女 |
номер ключа | 38 |
черт в ключе | 3 |
добавленных | 10 |
всего черт | 13 |
Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | ин |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄧㄥˋ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | jing6 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | ёо | окуру цукисохи окуримэ окурибито |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | よう | おくる つきそひ おくりめ おくりびと |
![]() ![]() | $
|
---|---|
(кириллица) | ин |
(латиница) | |
(хангыль) | 잉 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 5ab5 |
Биг-5 (Big5) | DCF9 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 6B74 |
Джи-би-кей (GBK) | EBF4 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | 2590 |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 32099.020 |
Словарь "Канси" | 0268.070 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 432.44 432.50 |
Словарь "Цыхай" | 390.104 |
Словарь Морохаси | 6575 |
Словарь "Дэ джаён" | 0535.290 |
Словарь Мэтьюза | 7492 |
Словарь Нельсона | 0 |
Словарь Ошанина | том 3, иероглиф №15422 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 1262 |
Телеграфный код Тайваня | 1262 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | QUZM |
Код "Цанцзе" | BFQV |
Код "Четыре угла" | 7924.4 |
подносить чашу с вином
ист. парчовый змеевидный пояс (украшение военнослужащих; с дин. Тан)
стар. слуга (являвшийся частью приданого невесты)
подносить кубок с вином
служанка, прислужница (являвшаяся частью приданого невесты)
стар. дворцовые наложницы, младшие жёны императора
служанка (являвшаяся частью приданого невесты)
наложница (полученная в составе приданого невесты)
стар. девушка-служанка (являвшаяся частью приданого невесты)
сопровождающая фраза (вторая и третья строки стихотворения, поясняющие первую
женская прислуга (переходившая с невестой в дом мужа как часть приданого)
прислуга (переходившая с невестой в дом мужа в качестве части приданого)
стар. служанка (обычно являвшаяся частью приданого невесты)