Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | поу |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄆㄡ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | fau2 pau2 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | боу | вaру |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | ぼう | わる |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | пу |
(латиница) | |
(хангыль) | 부 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | pǒu |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 5256 |
Биг-5 (Big5) | ADE5 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 464A |
Джи-би-кей (GBK) | C6CA |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 4322 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 6088 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 10345.130 |
Словарь "Канси" | 0141.030 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 262.33 327.08 |
Словарь "Цыхай" | 185.601 |
Словарь Морохаси | 2034 |
Словарь "Дэ джаён" | 0320.110 |
Словарь Мэтьюза | 5358 |
Словарь Нельсона | 693 |
Словарь Ошанина | том 1, иероглиф №4753 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 472 |
Телеграфный код Тайваня | 472 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | SUJK |
Код "Цанцзе" | YRLN |
Код "Четыре угла" | 0260.0 |
см. 剖屍驗看
расследовать, выяснять
мат., тех. сечение, разрез (чертёж)
地質剖面圖 карта геологического разреза, геологический профиль
1) мат., тех. сечение, разрез
橫剖面 поперечный разрез
2) профиль (почвенный)
1) выяснять, вскрывать
2) объяснять; оправдываться
1) выяснять, вскрывать
2) объяснять; оправдываться
излагать во всех подробностях (жалобу)
1) анализировать, разбирать в деталях
2) анатомировать
зоол. восточная дроздовидная камышовка (Acrocephalus arundinaceus orientalis)
совершить харакири
совершить харакири
мед. чревосечение, лепаротомия
мед. кесарево сечение
1) вскрывать живот
2) открывать душу
剖腹明心 выкладывать всё начистоту
* делить \ верительный знак (напр. при пожаловании титула, назначении на должность, жалуемому выдавалась половина бамбуковой бирки, которая превращалась таким образом в мандат; другая половинка оставалась у императора)
1) разъяснять, объяснять
剖白心跡 объяснять намерения, выкладывать все, что есть на душе
2) объясняться, оправдываться
1) анализировать; выяснять (путём анализа)
2) решать, разрешать (напр. спорный вопрос)
раскрывать, объяснять (напр. намерения)
разобраться (в деле), вынести решение, решить
1) с открытой душой, с полной откровенностью; по душам
2) вырывать сердце из груди (напр. врага)
1) разрезать, рассекать
2) вскрывать, производить вскрытие
\ судебно-медицинское вскрытие
вскрытие трупа, некротомия
1) вскрывать, вспарывать (напр. тушу)
2) делить, резделять
3) рассекать; рассечение
отличать, различать
1) разделяться, отделяться
2) различать, отличать (одно от другого)
делить пополам
разбирать (напр. судебное дело), выносить решение