Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | ган |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄍㄤ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | gong1 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | ||
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | |
(латиница) | |
(хангыль) |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 521a |
Биг-5 (Big5) | |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 3855 |
Джи-би-кей (GBK) | B8D5 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 10326.060 |
Словарь "Канси" | 0137.301 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | |
Словарь "Цыхай" | |
Словарь Морохаси | 0 |
Словарь "Дэ джаён" | 0000.000 |
Словарь Мэтьюза | 0 |
Словарь Нельсона | 0 |
Словарь Ошанина | том 1, иероглиф №4829 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 474 |
Телеграфный код Тайваня | None |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | LDKD |
Код "Цанцзе" | BKLN |
Код "Четыре угла" | 7220 |
прямой, твёрдый
1) грубая (жёсткая) щетина
2) перен. свинья
1) даос. твёрдый ветер (затвердевший ветер, из которого, по даоским представлениям, состоит небесная твердь)
2) сильный, резкий ветер
мин. алунд
быть сильным в диспутах; красноречивый
запальчивый, вспыльчивый
{{1013}}
ловчие животные; охотничьи собаки и соколы
мед. напряжённый пульс
прямой (твёрдый) характер; открытый
стар. крестообразный наконечник стрелы (арбалета); стрела с крестообразным наконечником
фибра
см. 剛才
прямой; прямолинейный (о человеке)
твёрдый, непреклонный; жёсткий, чёрствый
мин. корунд
прямой, открытый (о человеке)
(исп. comprador) компрадор
1) сильная болезнь, хворь
2) демоны болезни (эпидемии)
кит. мед. судороги конечностей, сопровождаемые ознобом
мин. корунд
人造剛玉 карборунд
дерзкий, отважный, храбрый
стойкий, мужественный, волевой
* твёрдость духа; сильный (твёрдый) духом
1) щетина
2) зоол. вибриссы
стойкий, твёрдый, несгибаемый; мужественный, волевой; строгость, выдержка
смелый и воинственный; сильный и решительный; мужественный
прямота и твёрдая воля
твёрдый и справедливый; стойкий, непоколебимый; принципиальный
прямой и непреклонный (о характере)
прямой, твёрдый
1) твёрдый и мягкий; сильный и слабый; твёрдость и податливость
2) силы ян (мужская) и инь (женская); свет и тьма, день и ночь, мужчина и женщина
3) нечётные и чётные числа
хим. конго-красный (азокраситель)
этн. конголезец
1) смелый, решительный
2) Конго; конголезский
твёрдый и прямой (характер)
дерзкий, наглый; грубый
нечётное число (по календарю)
1) стойкий, принципиальный
2) упрямый
твёрдый и решительный
см. 剛罫
только что, сейчас только
他把剛才的事兒忘了 он забыл, что случилось секунду назад 剛才那個人 тот человек, что только что здесь был (приходил)
строптивый; самоуверенный и эгоистичный; самовластный, не считающийся с другими
чёрствый и высокомерный
не считаться с людьми, самодурствовать; упрямый, своенравный, самоуверенный, высокомерный, самовластный
не считаться с людьми, самодурствовать; упрямый, своенравный, самоуверенный, высокомерный, самовластный
храбрый, дерзкий
физ. жёсткость; твёрдость; негибкость; жёсткий, негибкий
剛性結合 жёсткое соединение gāngxing
твёрдость, непреклонность; твёрдый, несгибаемый
剛性憲法 юр. «твёрдая» конституция (в противоположность «гибкой» 柔性憲法)
вспыльчивый
уст., фон. твёрдый мужской слог (с финалью, артикулируемой «открытым ртом», т. е. с нулевой медиалью, напр. lan в противоположность lian, luan и luuan)
см. 剛夠
твёрдый, жестокий; непреклонный, железный (характер)
жёсткость, твёрдость (вещества, материала)
нечётные знаки десятеричного цикла (甲, 丙, 戊, 庚, 壬)
как раз, в самую пору
剛 勁 gāngjìng
крепкий, упругий
бот. кротоновое дерево (Croton tiglium L.)
1) кстати, вовремя
2) как раз, в меру
1) едва хватает
每月收入剛夠吃飯 доходов хватает только на питание
2) как раз, в меру
材料剛夠 материала как раз в меру
сильный, волевой
уст., фон. твёрдый женский слог (с финалью, артикулируемой «растянутым ртом», т. е. с медиалью «i», напр. liang, qian, tie)
уговоры, зазывания (напр. продавцов)
好剛口 уметь уговорить; красноречивый
уговоры, зазывания (напр. продавцов)
好剛口 уметь уговорить; красноречивый
* подвеска-талисман (из золота, яшмы или персикового дерева на поясе чиновника, дин. Хань)
мужественный, смелый, отважный, храбрый
* сильное средство, сильнодействующее лекарство
1) только что
我剛剛調到縣, 對一切情况都很生疏 меня только что перебросили в уезд, и я плохо представляю себе местные условия
2) с последующим 就: стоило только…, \; едва…, \
太陽剛剛出山, 我們就開走了 солнце показалось из-за гор, как мы тронулись в путь
3) едва-едва, с трудом
箱子不大, 剛剛裝下衣服和書籍 чемодан был маленький, в него с трудом уместились одежда и книги
1) только что
我剛剛調到縣, 對一切情况都很生疏 меня только что перебросили в уезд, и я плохо представляю себе местные условия
2) с последующим 就: стоило только…, \; едва…, \
太陽剛剛出山, 我們就開走了 солнце показалось из-за гор, как мы тронулись в путь
3) едва-едва, с трудом
箱子不大, 剛剛裝下衣服和書籍 чемодан был маленький, в него с трудом уместились одежда и книги
* править твёрдой рукой, подчинять себе твёрдостью (жёсткой дисциплиной); твёрдость приводит к успеху
чёрствый и высокомерный
крепкий, здоровый, сильный (о телосложении)
физ. твёрдое тело
как только; только что…, как
剛一搬家的時候 только что \ переехали, как …
p. Конго