упрощённое | |
традиционное | |
разнопись |
ключ | 乙 |
номер ключа | 5 |
черт в ключе | 1 |
добавленных | 2 |
всего черт | 3 |
Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | е |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄧㄝˇ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | jaa5 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | я | нaри мaтa |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | や | なり また |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | я |
(латиница) | |
(хангыль) | 야 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | iǎ |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 4e5f |
Биг-5 (Big5) | A45D |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 5232 |
Джи-би-кей (GBK) | D2B2 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 4473 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 6905 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 10050.050 |
Словарь "Канси" | 0084.040 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 307.40 |
Словарь "Цыхай" | 55.101 |
Словарь Морохаси | 171 |
Словарь "Дэ джаён" | 0170.040 |
Словарь Мэтьюза | 7312 |
Словарь Нельсона | 75 |
Словарь Ошанина | том 3, иероглиф №12440 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 48 |
Телеграфный код Тайваня | 48 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | YI |
Код "Цанцзе" | PD |
Код "Четыре угла" | 4471.2 |
\ следует, должно, необходимо
монг. несторианство
монг. несторианство
средне- и новокит., вм. 也波
возможно, может быть
вполне сойдёт; тоже вполне годится
служебная частица, оформляет особо подчёркиваемый член предложения, обычно подлежащее
道也者, 不可須臾離 от этого высшего принципа нельзя отходить ни на шаг 中也者, 天下之大本也 середина ― это главная, основа всей Поднебесной
1) на том и покончить; так и будет
2) сойдёт, годится
А 也罷, B也罷 A - ли или же В - всё едино (годится, сойдёт)
1) на том и покончить; так и будет
2) сойдёт, годится
А 也罷, B也罷 A - ли или же В - всё едино (годится, сойдёт)
всё равно, приходится считать,…; также считать, что…
средне- и новокит., см. 也未哥
эвфоническая частица в средне- и новокит. яз., отмечает паузу, подчёркивает размер
天也波天, 天與人行方便 Небо, о небо! путь человеку оно облегчает!
средне- и новокит. конечная частица предложений категорического утверждения
我其實認不的也末哥 истинное положение дела мне знать не дано!
уже, уже некогда, уже в своё время, прежде, когда-то
也曾來過 уже бывали, уже приходили
также; также является (кем-л., чём-л.)
1) и тем самым, и таким образом
2) а потому, и отсюда; то есть
3) также, в свою очередь
4) только, всею лишь
5) вполне, совершенно
1) и тем самым, и таким образом
2) а потому, и отсюда; то есть
3) также, в свою очередь
4) только, всею лишь
5) вполне, совершенно
тоже хорошо!, ну и ладно!, тоже годится (сойдёт)!
* конечная модальная частица, подчёркивает уверенность говорящего лица и категоричность высказывания
能舉善也夫 \ способен делать добро! {{4-0392}}
* конечная частица предложений категорического суждения, а также предложений риторического вопроса
吾豈匏瓜也哉?! 焉能繫而不食? О! разве я ― горькая тыква?! могу ли я быть подвязанным и несъеденным?
новокит. увы, ах! (междометие на конце предложения)
1) тоже сойдёт, также годится
2) монг. первый, главный; «Великий» (почётный эпитет, прибавляемый к названиям должностей)
1) тоже сойдёт, также годится
2) монг. первый, главный; «Великий» (почётный эпитет, прибавляемый к названиям должностей)
диал. возможно, может быть
ещё, всё ещё
обычный; вообще; вообще говоря; как правило
* см. 也夫
средне- и новокит.. см. 也末哥
средне- и новокит.. см. 也末哥
средне- и новокит.. см. 也波
средне- и новокит.. см. 也波
1) также не…
2) не без того, чтобы…; по-видимому
3) пекинск. диал. неизвестно; не знать
今兒個也不是要開什麼大會! сегодня также неизвестно, какое там будет общее собрание!
Йемен