Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | цзю |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄐㄧㄡˇ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | gau2 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | кюу ку | хисaтий |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | きゅう く | ひさしい |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | ку |
(латиница) | |
(хангыль) | 구 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | *gioǔ gioǔ |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 4e45 |
Биг-5 (Big5) | A45B |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 3E43 |
Джи-би-кей (GBK) | BEC3 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 2155 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 4689 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 10033.030 |
Словарь "Канси" | 0081.190 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 322.17 |
Словарь "Цыхай" | 47.102 |
Словарь Морохаси | 118 |
Словарь "Дэ джаён" | 0165.060 |
Словарь Мэтьюза | 1188 |
Словарь Нельсона | 153 |
Словарь Ошанина | том 2, иероглиф №8375 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 36 |
Телеграфный код Тайваня | 36 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | RSVV |
Код "Цанцзе" | NO |
Код "Четыре угла" | 2780.0 |
затяжной дождь
см. 久别
быть давно наслышанным о доброй славе (кого- л.); вежл. (при знакомстве) давно наслышан о Вас, давно мечтаю с Вами познакомиться
быть давно наслышанным, давно слышать
久聞久聞 вежл. давно наслышан о Вас!
продолжительный, долговечный
1) давно не видеться; расстаться на долгий срок
2) (также 久違久違) вежл. сколько лет, сколько зим!, давненько не виделись!
1) постоянный, вечный; навсегда
2) отдалённый; давний, старый
3) старый, ветхий
не стареть; даос. быть бессмертным
старый уговор; прежняя договорённость; старое обязательство (обещание)
久要不忘 не забывать старых обещаний
погов. со временем всё само собой выяснится
по прошествии долгого времени; продолжаться\] долгое время; долго длиться; с течением времени
долго дожидаться, заждаться
1) надолго затягивать; откладывать в долгий ящик
2) долго думать
уст. магнето
вежл. см. 久違
затянувшаяся (затяжная) болезнь
1) задерживаться
2) надолго задерживать, удерживать (напр. на постоянное .жительство)
долгая жизнь, долголетие
мед. хронический уретрит
вежл. см. 久違
долгая засуха
久旱逢甘雨 как животворный дождь после долгой засухи (о долгожданном радостном событии)
см. 久仰
долго ждать, заждаться (ко-го-л)
1) отложить, затянуть (дело)
2) продлить (.жизнь)
давно уже, долго; долгое время
загостившийся, постоянный гость (о живущем вдали от родных мест)
расположиться надолго
долгое время испытывать трудности в месте получения имени (славы; обр. в знач.: неоднократно проваливаться на экзаменах на степень)
впоследствии; в будущем; со временем
долгая разлука; расставаться на долгий срок, прощаться (о друзьях)
久別重(chóng)逢 \ встретиться после долгой разлуки
взять надолго взаймы; долго держать взятое взаймы
<> 久假不歸 jiǔjiàbùguī заимствовать и не возвращать долго; не вернуть взятое, казалось бы, взаймы (недоговорка: как знать, что не владел этим изначально?)
долго ждать
久候多時 заждались, долго ожидали!
вежл. (при первом знакомстве) давно хотел познакомиться с Вами; ждал случая увидеть Вас; очень рад с Вами познакомиться!; давно Вами восхищаюсь!
вежл. (при первом знакомстве) давно хотел познакомиться с Вами; ждал случая увидеть Вас; очень рад с Вами познакомиться!; давно Вами восхищаюсь!
1) старая (давнишняя) дружба; старые связи
2) длительные переговоры (сношения)
см. 久而久之