III гл.
1)* объединять, приводить к единству
孰能一之? кто может объединить её (Поднебесную)?
2) * совершить (сделать) один раз
一之謂甚,其可再乎 сделать раз — это уже слишком; как же можно повторять (эту ошибку)?!
IV союз/союзное слово
1) раз…; как только…; всякий раз, как (когда)…
你一叫,我就來 как только ты позовёшь (стоит тебе позвать, как) я приду 一…即(則,就)как только…, так и (так сейчас же)… 一聽就懂 как только послушал, так сейчас же и понял
2) с тех пор как…
一去三十年 прошло тридцать лет с тех пор, как \ ушёл
3) если [вдруг]; если уж
一不小心就了不的 (liǎobudé) если не остеречься, будет совсем плохо
4) 一 … 一 то…, то…
一升一降 (jiàng) то подниматься, то опускаться 一紅一白 то краснеть, то бледнеть
5) и в конце концов; и тогда
一至此乎 вот в конце концов до чего дошло!
V эвфонич. Частица
без значения, часто в поэтической речи
史呼一何怒 насколько же гневно чиновники эти кричали…
VI усл. и собств.
1) и (кит. нотный знак, обозначение тонов
упрощённое | |
традиционное | |
разнопись |
ключ | 一 |
номер ключа | 1 |
черт в ключе | 1 |
добавленных | 0 |
всего черт | 1 |
Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | и |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄧ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | jat1 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | ити ицу | хитоцу хитотaби хaдзимэ |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | いち いつ | ひとつ ひとたび はじめ |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | иль |
(латиница) | |
(хангыль) | 일 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | *qit qit |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 4e00 |
Биг-5 (Big5) | A440 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 523B |
Джи-би-кей (GBK) | D2BB |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 1676 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 7673 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 10001.010 |
Словарь "Канси" | 0075.010 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 468.40 |
Словарь "Цыхай" | 1.101 |
Словарь Морохаси | 1 |
Словарь "Дэ джаён" | 0129.010 |
Словарь Мэтьюза | 3016 |
Словарь Нельсона | 1 |
Словарь Ошанина | том 1, иероглиф №1 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 1 |
Телеграфный код Тайваня | 1 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | A1 |
Код "Цанцзе" | M |
Код "Четыре угла" | 1000.0 |
1) дракон и змея (обр. в знач.: одному дано летать, другому — ползать)
2) изменчивый
дракон и свинья (обр. о полном несходстве, о людях разных способностей)
1) акт (действие) пьесы (также—一齣兒 yīchūr)
2) раз, разок (напр. ругнуть, ударить, также —一齣子 yīchūzi)
стрельба залпом; залп
один уроженец Ци среди массы уроженцев Чу (обр. в знач.: с кем поведешься, от того и наберёшься)
один уроженец Ци среди массы уроженцев Чу (обр. в знач.: с кем поведешься, от того и наберёшься)
1) вместе, разом, дружно, одновременно; все \
2) * единый; единство
3) одинаковый; одинаково относиться, обращаться как с равным
4) в общем \, в целом
первый удар барабана (первый сигнал к атаке) поднимает дух (после третьего — дух падает; обр. в знач.: рьяно взяться за что-л.; с пылом; одним духом)
{{0017}}
всё, целое (о котором судят по части)
до рассвета, на заре; ни свет, ни заря
с бунчуком занять пост тайшоу (обр. в знач.: получить назначение на пост губернатора или правителя области)
семечко конопли да зёрнышко риса (обр. в знач.: скудная пища)
семечко конопли \ (обр. в знач.: скудная пища)
первым же возгласом ошеломить (обр. в знач.: a) сразу приобрести славу; б) выпалить вдруг что-л. ошеломляющее)
1) одна лишь чешуйка, один лишь ноготок (обр. в знач.: всего лишь мелкий штрих: незначительная частность, мало говорящая о большом и целом)
2) перен. неполные (отрывочные, случайные) данные
1) одна лишь чешуйка, один лишь ноготок (обр. в знач.: всего лишь мелкий штрих: незначительная частность, мало говорящая о большом и целом)
2) перен. неполные (отрывочные, случайные) данные
1) \ волос; \, волосок
2) поэт, тонкий штрих; туманные очертания (гор); едва намеченная линия
см. 一軲轆
см. 一軲轆
см. 一軲轆
вырваться вперёд, быть впереди, служить примером (словно конь, ведущий весь табун)
1) ровная местность, сплошная равнина, ровная дорога; гладь
2) пусть будет гладким (лёгким) Ваш путь
колебаться в выборе; трудный выбор, дилемма
посл. лошадь двумя сёдлами не седлают (в знач.: женщина не должна дважды выходить замуж)
посл. лошадь двумя сёдлами не седлают (в знач.: женщина не должна дважды выходить замуж)
посл. лошадь двумя сёдлами не седлают (в знач.: женщина не должна дважды выходить замуж)
поcл. на одну лошадь— одно седло (в знач.: одной жене — только одного мужа)
выпить залпом (одним глотком)
раз глотнуть да раз клюнуть (обр. в знач.: а) так решила судьба, так суждено, все предопределено заранее; б) чуть-чуть, самая малость)
за одно угощение \ 1000 золотых (обр. в знач.: сторицей воздавать за добро; быть благодарным)
даже поданный кусок хлеба (чашку риса) не забывай (обр. в знач.: даже небольшое благодеяние нужно помнить)
1) время на один приём пищи
2) перен. короткое время
одна трапеза — 10 тысяч монет (обр. о роскошном столе)
с одного взлёта достигнуть неба (обр. о великом деянии, успехе)
1) вдоль и поперёк
2) переваливаться с боку на бок
1) остановка, пауза, передышка
2) один приём (пищи); трапеза
3) один раз, разок
1) остановка, пауза, передышка
2) один приём (пищи); трапеза
3) один раз, разок
одним взглядом покорять города (о красавице)
одним взглядом покорять царства (о красавице)
в одном \ удача — и всё остальное пойдёт как по маслу
весь ряд; скопом, все
весь ряд; скопом, все
1) прямо, напрямик
2) весь ряд; скопом, все
первый, первейший, самый лучший
толкнуть\ вперёд; натолкнуться; тронуть, задеть
см.一修倏倏
см. 一馬一鞍
односторонний довод (аргумент)
несправедливое судебное разбирательство (если судьи пристрастны к одной из сторон)
1) склоняться в одну сторону, держаться одной стороны
2) с одной стороны, с другой стороны
односторонний аргумент
шапочное знакомство
связь (знакомство) после одной встречи, шапочное знакомство
шапочное знакомство
1) одна сторона, односторонний
一面…,一面… с одной стороны…, с другой стороны…; и…, и…
2) один paз встретиться
見\一面 увидеться \
минутка; в момент, моментально, мгновенно
минутка; в момент, моментально, мгновенно
минутка; в момент, моментально, мгновенно
ничтожное количество, самая малая доля
ограниченный взгляд; на мой взгляд, по моему мнению
узкая полоска земли
по части судить о целом
1) один угол, одна часть
2) перен. узкий, ограниченный
однопалатная система
тождественный, одинаковый
1) порыв ветра
2) перен. очень быстро, мгновенно, как порыв ветра
полной мерой, вовсю, что есть мочи; вдрызг
鬧了一陣子 а) устроить (кому-л.) большой скандал, вконец разругаться; б) нашуметь, расшуметься; распоясаться, разойтись
полной мерой, вовсю, что есть мочи; вдрызг
鬧了一陣兒 а) устроить (кому-л.) большой скандал, вконец разругаться; б) нашуметь, расшуметься; распоясаться, разойтись
1) раз; один приступ (боли), клуб (дыма), порыв (ветра); шквал (огня)
2) полной мерой, вовсю, что есть мочи; вдрызг
鬧了一陣 а) устроить (кому-л.) большой скандал, вконец разругаться; б) нашуметь, расшуметься; распоясаться, разойтись
тычиночный (мужской) цветок
1) поворот солнца на лето
2) перен. проявление творческой (мужской) силы
1) см.一陽生
2) всё дурное проходит, и приходит хорошее
(санскр. Icchantika, Ecchantika) будд. нерадивый в вере, неверующий; бесстыдник; враг добра; раб желаний
(санскр. Icchantika, Ecchantika) будд. нерадивый в вере, неверующий; бесстыдник; враг добра; раб желаний
сев. диал., авто первая скорость (передача)
небольшое расстояние; незначительная разница
чуть забрезжит рассвет, чуть свет
диал. беспрестанно, неотступно, упорно, всё \; непрерывно, раз за разом; неоднократно
диал. беспрестанно, неотступно, упорно, всё \; непрерывно, раз за разом; неоднократно
1) одни ворота; один род, одна семья
一門兒一姓 члены одной семьи, сородичи
2) одна школа
同出一門兒 выйти (вышедшие) из одной школы
3) одно течение (направление), одна группа
4) один (о пушках, науках, см. 門)
5) гуандунск. диал. один доллар
на каждый вопрос — три «не знаю» (обр. в знач.: а) быть полным профаном; б) отговорка полным незнанием)
\來個一門三不知 отнекиваться; отговариваться полным незнанием; говорить, что и слыхом не слыхал
1) одни ворота; один род, одна семья
一門一姓 члены одной семьи, сородичи
2) одна школа
同出一門 выйти (вышедшие) из одной школы
3) одно течение (направление), одна группа
4) один (о пушках, науках, см. 門)
5) гуандунск. диал. один доллар
единоначалие
см. 一長兩短
неожиданная беда; плохой поворот событий; на один плюс два минуса
торговля на одну гирьку (oбр. в знач.: торговое предприятие едва держится; лавка, фирма на краю банкротства)
ошибёшься в начале (в основе), и всё будет ошибочно; первая ошибка влечёт за собой другие
усугублять ошибку новой ошибкой: совершать ошибку за ошибкой
1) котёл лапши
2) бран. тупица, глупец, чурбан
1) котёл кашицы (рисового отвара)
2) перен. беспорядок, неразбериха, каша
1) вариться в одном котле
2) перен. пройти через те же испытания
диал. целая куча; целая толпа
1) всей душой, безраздельно
2) безмятежно, спокойно
см. 一寵子性兒
каждая денежка как жизнь (обр. в знач.: дрожать над каждой копейкой)
не стоить ломаного гроша
немного, чуть-чуть; крохотный кусочек, капелька
немного, чуть-чуть; крохотный кусочек, капелька
кровь с первого укола (обр. в знач.: попасть в самую точку, не в бровь, а в глаз)
одна иголка и одна нитка (обр. в знач.: мелочи, по мелочам)
слой за слоем; слоями
хим. моноацетат
хим. моноацетат
хим. однокислотный
юр. частное определение
1) частичный, отчасти
2) юр. частный
1) кругом, вокруг
2) раз, разок
1) кругом, вокруг
2) раз, разок
диал. товар одного сорта (обр. в знач.: одного поля ягода)
остолоп, тупица
\ струя дыма, как дым (обр. в знач.: растаять, исчезнуть бесследно)
\ струя дыма, как дым (обр. в знач.: растаять, исчезнуть бесследно)
один путь и тот же ветер (обр. о единомышленниках, людях одного толка)
по пути, тем же путём; вместе, сообща; попутчик
1) по пути, тем же путём; вместе, сообща
2) кстати; по дороге, попутно
3) попутчик, одного толка
за один раз тысячу слов (затвердить на память; обр. о блестящей памяти)
раз, разок
1) юр. \ сторона (напр. на суде)
2) кантонский диал. созреть, поспеть для сбора (о рисе); урожай
галерея; сквозное помещение в несколько 間 цзяней без перегородок
1) ещё раз
2) только и знать, что…; знай себе…
1) ещё раз
2) только и знать, что…; знай себе…
см. 一答一合兒
см. 一答一合兒
через; поочерёдно (посменно) с перерывом в…
一遞一夜 поочерёдно через ночь
в одну сторону, в один конец (о поездке)
сваливать с себя ответственность; увиливать, уклоняться
1) только и знать, что…; знай себе…; всё время
2) страсть; конёк
всё время, постоянно, беспрерывно; только и знать, что…
1) только и знать, что…; знай себе…; всё время
2) страсть; конёк
единым духом, не переводя дыхания, в один приём
{{0018}}
подряд, непрерывно
\ вереница, целый ряд, целая цепь; беспрерывно, вереницей
1) подряд, непрерывно
2) одна рота
отместка, воздаяние (по заслугам); получать должное; око за око
мимолётный взгляд; скользнуть взглядом
мимолётный взгляд; скользнуть взглядом
1) с первого взгляда; в одно мгновение
2) пробежать глазами (текст)
3) всю жизнь
вместе, сообща
с одной стороны…, с другой стороны…
1) с одной стороны; на одной стороне
一邊\…, 一邊\… с одной стороны…, с другой стороны…; и… и…, и одновременно; и в то же время; и вместе с тем 他一邊走, 一邊想 он шёл и думал
2) в стороне, сбоку; одна сторона; держаться одной стороны
3) другое место, где-нибудь, куда-нибудь
4) (вм.—般) одинаковый
см. 一面倒
1) с одной стороны; на одной стороне
一邊\…, 一邊\… с одной стороны…, с другой стороны…; и… и…, и одновременно; и в то же время; и вместе с тем 他一邊走, 一邊想 он шёл и думал
2) в стороне, сбоку; одна сторона; держаться одной стороны
3) другое место, где-нибудь, куда-нибудь
4) (вм.—般) одинаковый
одна колея; общий путь; идти общим путём; приходить к одному
вся жизнь, весь век; во век, в течение всей жизни
1) одно поколение, одного и того же поколения
2) ровня; сверстники
1) одно поколение, одного и того же поколения
2) ровня; сверстники
1) отрезок (напр. пути); срез, кружок, ломтик (круглый)
2) быстро, разом; быстрым (мгновенным) движением, \ рывком. одним махом; кувырком; сальто
разом подняться всем; в едином порыве
1) одна очередь
2) цикл (в 12 лет)
3) диск (напр. луны)
4) спорт раунд, круг (встречи спортсменов)
{{0013}}
1) одна очередь
2) цикл (в 12 лет)
3) диск (напр. луны)
4) спорт раунд, круг (встречи спортсменов)
в мгновение ока, моментально
мигом, в одно мгновение, мгновенно, моментально
1) разом, одним рывком, одним (ловким) движением
2) как только повернёшься…
1) одна колея
2) перен. стремиться к одному
3) вводить в правильное (единое) русло, объединять под своим управлением
\ весь — сама отвага; быть олицетворением мужества и отваги
ист. личное угодье, личные земли (пожалованные без права передачи по наследству)
\ весь — сама отвага; быть олицетворением мужества и отваги
в долгу как в шелку
комплект (одежды)
1) занимать два поста, выполнять две работы
2) раздваивать внимание; разбрасываться
всё надетое платье, вся одежда
бобыль, холостяк, одинокий
бобыль, холостяк, одинокий
1) один, сам по себе
2) весь; с головы до ног; всё тело
一身泥 весь в грязи
3) комплект (одежды)
упасть так, что больше не встать (обр. в знач.: потерпеть полнейшее поражение)
одним шагом сделать (подойти, дойти; обр. в знач.: быстро и легко добиться успеха; раз — и готово)
одним шагом сделать (подойти, дойти; обр. в знач.: быстро и легко добиться успеха; раз — и готово)
одним шагом сделать (подойти, дойти; обр. в знач.: быстро и легко добиться успеха; раз — и готово)
одним шагом сделать (подойти, дойти; обр. в знач.: быстро и легко добиться успеха; раз — и готово)
одним шагом сделать (подойти, дойти; обр. в знач.: быстро и легко добиться успеха; раз — и готово)
одним шагом сделать (подойти, дойти; обр. в знач.: быстро и легко добиться успеха; раз — и готово)
вприпрыжку, вприскочку
см. 一塌糊塗
всю дорогу попутный ветер; попутного ветра!, счастливого удачного пути!
1) товар одного качества (сорта)
2) перен. одного поля ягода
на всём пути счастливая звезда; счастливого пути!
на всём пути благополучие!; доброго пути!
см. — 一路 2),4)
1) весь путь
2) тот же путь; вместе, по пути
一路去 пойти вместе; по пути
3) с хода, на ходу
一路發射 воен. вести огонь с хода
4) одного рода, однородный
他們是一路 \ 人 они — свои люди
ист. одно коленопреклонение с троекратным челобитьем (поклоном; церемониальный поклон)
ист. одно коленопреклонение с троекратным челобитьем (поклоном; церемониальный поклон)
участок земли размером со ступню (обр. о крохотном клочке земли)
раз, разок
раз, разок
сперва, сначала; сразу же, для начала, по первому абцугу
сосчитать вместе (на один счёт)
сперва, сначала; для начала, с первого шага, по первому абцугу
1) толпой, скопом; валом \
2) \ промежуток времени; последнее время
1) группа, кучка людей
2) скопом, толпой, валом
3) \ промежуток времени; последнее время, эти дни
сперва, сначала; первоначально, для начала; прежде всего, с первого шага
группа за группой (о людях)
группа за группой (о людях)
то подниматься, то опадать; вздыматься и опускаться
1) вместе, совместно; за один раз: в итоге; в общей сложности
同…一起, 和…在一起 заодно с…, вместе с (кем- л.) 把…跟…聯繫在一起 связывать воедино (что-л. с чём- л.)
2) группа (кучка) людей
3) сначала, сперва; с самого начала
4) одного сорта (вида, породы)
уйти не оглядываясь
уст. иудейство
уст. Израиль
ист. Игуаньдао (реакционная религиозная буддийско-даосская секта)
一貫道暴動 (контрреволюционный\] мятеж секты Игуаньдао (28/VII 1946 г., гор. Харбин)
филос. последовательность; последовательный
1) всепроникающий; проходящий красной нитью; последовательный; систематический; неуклонный; неуклонно; систематически, последовательно
2) единый, всегда один и тот же; сплошной, сплошь; всегда, постоянно, непрерывно; до конца; вместе
3) * см. 一概 yīgài
{{0020}}
обр. беднейший из беднейших, ни кола ни двора, гол как сокол
полное поражение; быть разбитым в пух и прах; \ фиаско
первое чтение (законопроекта)
обещание (данного лица) дороже денег; раз обещал, значит сделает; быть верным своему слову; уговор дороже денег
1) один разговор, одна беседа (также 一說兒)
2) одна (другая) версия (теория)
3) как только сказал (скажет); как заговорил (заговорит), так и…
ошибка за ошибкой; непрерывно ошибаться
одним словом раскрыть сущность (суть)
1) с первого слова попасть в цель
2) по существу, по сути дела; одним словом
1) с первого слова попасть в цель
2) по существу, по сути дела; одним словом
в двух словах изложить всю суть дела; говорить по существу \
не вымолвить ни слова, хранить молчание
одним словом не обойдёшься; в двух словах не расскажешь
одним словом
если слово сказано — его не догнать и на четвёрке коней (ср.: слово — не воробей, вылетит — не поймаешь!)
\ два слова, пара слов; полслова
\ два слова, пара слов; полслова
одним словом испортить \ дело
одним словом
сказано — сделано; твёрдо договориться; слово— закон
сказано — сделано; твёрдо договориться; слово— закон
не проронить ни слова
1) каждое слово и каждое дело
2) каждым своим словом и поступком; что бы ни сказал и что бы ни сделал; \ словом и делом
1) одно слово; словом, короче говоря, вкратце, кратко
2) как скажет…, как слово промолвит…
<> 一言蓋一人 в одной фразе (в одном высказывании) — весь человек; \ слово, по которому можно судить о человеке
развалиться с первого удара; полное поражение при первом же столкновении
готовый разразиться (вспыхнуть) по малейшему поводу (при первом же прикосновении); критический; вспыльчивый
часть \
зоол. единорог, нарвал (Monodon monoceros)
yījiǎo, yījuě
1) 10 фэней; гривенник
2) одна четвёртая или одна восьмая часть (чего-л.); четверть английского фунта
3) \ экземпляр (казённой бумаги)
\ таблица, диаграмма; график, расписание; табель, ведомость
охватить всё с первого взгляда
охватить всё с первого взгляда
хорошо обозримый; наглядный
диаграмма, схема; схематическая карта
1) с первого взгляда; понятный сразу; наглядный; хорошо обозримый
2) обозрение; краткое объяснение; пособие; справочник, путеводитель
одинаково любезно относиться \; одинаковое обращение; равное отношение; быть одинаково любезным со всеми; относиться беспристрастно (нелицеприятно)
полюбить (любовь) с первого взгляда
встретиться впервые, но как со старым знакомым; подружиться с первой встречи
проникнуться симпатией с первого взгляда
с одного (первого) взгляда
вместе; скопом; в общем итоге; полностью, оптом, чохом; весь, целиком
тёплый плащ, доха
один комплект (гарнитур, костюм; об одежде)
незаурядная внешность
коротко \, вкратце \
выдающаяся (одарённая) личность; видная фигура
1) вся \
2) коротко рассказать, вкратце изложить
узкая полоска воды
вся улица и два проулка (обр. в знач.: вся деревня, все жители посёлка)
1) только что
2) компания; группа; коллектив
3) \ в одну сторону (в один конец)
yīháng
1) профессия, занятие
2) одна шеренга, один ряд; одна строка (текста)
что ни краб, то всё хуже и хуже (обр. в знач.: чем дальше, тем хуже; дела всё более ухудшаются)
змея с двумя головами (обр. в знач.: невозможно наладить службу при двух правителях)
будд. питака, буддийский канон; сокровище веды
достаточно будет одного Куя (главный музыкант при дворе императора Яо; обр. в знач.: достаточно одного сильного человека, чтобы сделать что-л.)
см. 一絡索
разом упасть на 1000 саженей (обр. о резком падении, сокращении)
одна травинка и одно дерево (обр. о самом малом), с отрицанием ни одна травинка, ни одно дерево, совершенно ничего
см.一如 1)
1) тростниковый плот
2) перен. лодочка, ялик
1) пучок салата
2) эпист. уничижит. мой скромный (незначительный) подарок
1) один цветок
一花放不是春 посл. один цветок весны не делает
2) пяток монет (при счёте)
офиц. по вопросу о…,что \ касается вопроса (дела, пункта) о
мастерство (дарование) в одном из видов искусств
1) * искусство (один из шести видов: этикет, музыка, стрельба из лука, управление лошадьми, каллиграфия, математика)
2) мастерство, умение, техничность
1) одноцветный, без отметин; одной масти
2) того же сорта; однотипный
3) неизменный, постоянный; обычный
1) одноцветный, без отметин; одной масти
2) того же сорта; однотипный
3) неизменный, постоянный; обычный
вообще говоря; в общем
вообще говоря; в общем
юр. общий закон
вполне идентичный
обычность; заурядность; типичность, всеобщность
одинаковой величины; того же самого размера
вообще говоря; в общем
обобщать, считать (делать) обычным (типичным), придавать общее значение, приводить к одному шаблону; огульное обобщение; уравниловка
одинаково; одинаковый; такой же как…; всё равно что…
рядовой человек; \ люди
1) подходящая партия
2) быть дружными (о супругах); быть на равной ноге
1) обычный, простой, рядовой, заурядный; средний; общий; в общем, вообще; в целом, все
2) одинаково; одинаковый; такой же, как…
像…一般 такой же, как…
3) некоторый, особого рода
идти к одному разными путями
однородность, тождественность; единство
держаться единого направления во внешней политике; единодушно давать отпор внешнему врагу
грам. согласование
1) единый; единодушный, единогласный, дружный; единодушно, единогласно, как один; единообразный, одинаковый; сходиться, совпадать
2) единое направление; единодушие, согласие, единство; целостность; единообразие
3) последовательный, неуклонный, стойкий
4) конгруэнция, идентификация
1)* совершенство в данной узкой области; односторонние способности; односторонний
2) каждый раз как прибывает (достигает, налетает)
новокит. с тех пор, как…; от, из
一自做朝臣 … с тех пор, как \ стал сановником двора…
1) сила одной руки (обр. о небольшом усилии, кое-какой поддержке)
2) уничижит. \ скромная помощь
см.—一臂之力
полный живот (обр. в знач.: до отказа набитый чём-л.; напр. классическими текстами)
вся грудь (обр. в знач.: вся полнота души, энергии)
一腔子熱血都獻給祖國 посвятить отечеству весь пламень своей души
вся грудь (обр. в знач.: вся полнота души, энергии)
一腔子熱血都獻給祖國 посвятить отечеству весь пламень своей души
всё лицо
一臉是汗 всё лицо залито (покрыто) потом 一六0五
стоять сразу на двух лодках (ср.: сидеть между двух стульев)
1) среднекит. одна сторона (напр. дела), односторонний
2) пинок ногой, сразу, рывком
一腳踢開 одним пинком ноги (грубо) отшвырнуть
1) кусочек мяса
2) перен. маленькая часть (по которой можно составить представление о целом)
передаваться по одной линии (по традиции, по наследству; о мастерстве)
передаваться по одной линии (по традиции, по наследству; о мастерстве)
группа (напр. родных и друзей)
одна линия; от одной линии (об учении, родстве)
вся спина покраснела (у варёного краба; обр. в знач.: умереть)
диал. всего, итого, в итоге
диал. всего, итого, в итоге
астр. одностороннее сияние (около солнца)
гуртом, огулом; целиком
со всей силой, во весь дух
\ струя, \ поток; наплыв, прилив; целый, полный, весь; быть преисполненным (чего-л.)
一股子香味 сильный аромат 一股子勇氣 со всем мужеством
со всей энергией, с подъёмом, с энтузиазмом; во весь дух; с полным напряжением; во всю мочь
одна компания, все заодно; всей компанией
1) скопом; полностью, целиком; целый, весь, полный
2) \ струя, \ поток; наплыв, прилив
1) полный живот
2) перен. душа полна; преисполненный, полный (чём-л.)
一肚皮氣 исполненный гнева
1) полный живот
2) перен. душа полна; преисполненный, полный (чём-л.)
一肚子氣 исполненный гнева
сделать раз и повторить, повторить и сделать в третий раз (обр. в знач.: а) неоднократно, повторно, ещё и ещё раз, снова и снова; б) пристраститься, всё более и более втягиваться во что-л.)
: 一者…,二者… yīzhe…, èrzhe во-первых…, во- вторых…
одного поля ягода
одного поля ягода
одна компания, одного поля ягода
1) стадо, отара, табун; стая
2) сборище, скопище; скопление, куча
3) толпа, группа
однажды; если однажды
выловить дочиста за один заброс сети; выловить всех сразу
хим. метасульфит
одинаковые, на один лад
наследование
* один за другим, непрерывной чередой
сводное описание, всеобщая география (название официальных историко-географических описаний империй дин. Юань, Мин и Цин)
сводное описание, всеобщая география (название официальных историко-географических описаний империй дин. Юань, Мин и Цин)
1) объединять \
2) одно целое; единая система
3) \общий; генеральный; сводный
неповторимый; единственный \; не имеющий себе равного
1) связывать воедино
2) среднекит., перен. одно целое; вся коллекция
как только минует (пройдет через)…; как только…; немедленно после \
一經說明 после разъяснения; как только было дано разъяснение, так…
биол. набор
зоол.
1) ленточник малый, см. 一字蝶
2) см. 一線弄蝶
энт. Pamphila guttata (бабочка сем. толстоголовок)
1) ниточка; луч
一線陽光 солнечный луч 一線希望 луч надежды
2) узкий, тонкий, незначительный; чуть-чуть
полон лист пустых значков (обр. в знач.: бессодержательная писанина, пустые слова)
1) с одной стрелы, одним выстрелом
2) ист. союз по вертикали (шести царств против царства Цинь. III н. до н. э.)
3) одним прыжком
продуманно, с головой; с непреклонной решимостью
* период в 12 (или 10) лет
ряд, целый ряд, целая серия
светлая улыбка
чашка рисового отвара и варёного риса (достающиеся с трудом; обр. в знач.: каждый кусок хлеба)
1) просяное зерно
2) перен. мизерный, крошечный, ничтожный; капля в море
бот. пшеница однозернянка (Triticum monococcum L.)
1) одного сорта (рода, класса, вида, разряда); одной породы, одного поля ягода; одинаковый
2) \ вид (сорт, род, класс, разряд)
upoн. бочка сала, туша (о толстяке)
1) путь (расстояние) полёта стрелы
2) перен. близко
на расстоянии полёта стрелы; рядом, под рукой, в двух шагах
одной стрелой сбить двух орлов (ср.: одним выстрелом убить двух зайцев)
1) \ на расстоянии полёта стрелы
2) перен. недалеко
1) одна стрела
2) расстояние полёта стрелы
{{0011}}
одна коробка (для риса) и одна тыква (для воды; обр. а знач.: скромный учёный, ведущий спартанский образ жизни)
не развернуть никакого плана (обр. в знач.: оказаться беспомощным; ничего не придумать); беспомощный
1) беседовать
2) поддакивать; согласие на каждую реплику
уст., юр. тюремное заключение на максимальный срок (10—15 лет)
астр. звезда первой величины
первая премия; главный выигрыш
первоклассная держава
юр. родство первой степени
1) первый класс; первого ранга, первой степени; первый, высший, лучший, первоклассный
2) одинаково, равно, так же; одинаковый, такой же
3) один ранг; один сорт
4) будд. всеобщее равенство; быть равным
арифметические действия, выполненные на бумаге по схеме вычисления на китайской счётной доске (китайских счётах)
рисунок, сделанный одним росчерком
1) перечёркивать, зачёркивать одним росчерком пера, вычёркивать
2) перен. отказываться от…, отбрасывать; ставить крест (на чём-л.); аннулировать; забывать \ навсегда; начисто отметать, целиком отрицать
1) перечёркивать, зачёркивать одним росчерком пера, вычёркивать
2) перен. отказываться от…, отбрасывать; ставить крест (на чём-л.); аннулировать; забывать \ навсегда; начисто отметать, целиком отрицать
1) перечёркивать, зачёркивать одним росчерком пера, вычёркивать
2) перен. отказываться от…, отбрасывать; ставить крест (на чём-л.); аннулировать; забывать \ навсегда; начисто отметать, целиком отрицать
1) перечёркивать, зачёркивать одним росчерком пера, вычёркивать
2) перен. отказываться от…, отбрасывать; ставить крест (на чём-л.); аннулировать; забывать \ навсегда; начисто отметать, целиком отрицать
1) перечёркивать, зачёркивать одним росчерком пера, вычёркивать
2) перен. отказываться от…, отбрасывать; ставить крест (на чём-л.); аннулировать; забывать \ навсегда; начисто отметать, целиком отрицать
не допускать небрежности ни в одной черте; старательно (аккуратно) писать
1) черта за чертой, чёрточка за чёрточкой
2) перен. тщательно, аккуратно, чётким почерком; чёткий
один росчерк (взмах) кисти (пера)
оставлять без внимания; не заслуживать серьёзного отношения
(также 美人一笑千黃金 měirén yīxiàoqiān huángjīn)
улыбка \ стоит тысячу золотых; трудно добиться улыбки от красавицы; одна улыбка дороже золота
{{0015}}
улыбка; усмешка
улыбка; усмешка
1) одна сторона (дела); деталь
2) одна штука (о ширмах, материи); одно дело, одна вещь
1) резко подниматься, принимать вертикальное положение
2) каллигр. вертикальная черта « 丨 »
3) мелкий чиновник
диал. встать (подняться) дыбом, разом вздыбиться, сразу подняться вверх
см. 一窩峰 2)
1) \ рой пчёл
2) перен. взбудораженная толпа, потревоженное осиное гнездо
3) стар. «пчелиный рой» (лёгкое орудие, стреляющее картечью)
диал. ивохоур (сорт земляного ореха)
1) ватагой, гурьбой, скопом; оптом, гуртом
一窩子走吧! ну, пошли всем скопом! 一窩子賣給你 продам тебе всё оптом
2) сев.-вост. диал. семья; в семье
восемь поколений в одном гнезде (обр. о большой семье)
выводок, гнездо
1) тонкая и длинная лапша
2) куча шёлка (обр. о пышной женской причёске)
1) выводок; гнездо
2) масса, куча; шапка, копна (волос на голове)
непроходимо глупый; ничего не понимать, ни в чём не разбираться; быть профаном, неучем
непроходимо глупый; ничего не понимать, ни в чём не разбираться; быть профаном, неучем
самая малость, чуть-чуть; малейший проблеск
1) дочиста, начисто
2) совершенно пусто
бедный и культурно отсталый (о стране)
зоол. однопроходные (Monotremata)
1) один перегон
2) \ промежуток времени, некоторое время
這一程子 \ это время, \ эти дни
1) один перегон
2) \ промежуток времени, некоторое время
這一程兒 \ это время, \ эти дни
1) один перегон
2) \ промежуток времени, некоторое время
這一程子 \ это время, \ эти дни
1) своего рода, своеобразный; известного рода, некоторый, некий
2) одного сорта (вида); одинаково, равно; одинаковый
быть честным и справедливым, не преследовать личных выгод
ист. или (племя, проживавшее на террит. нынешней Кореи, II в. до н. э.)
одно \ счастье на нет сто несчастий (все невзгоды) сведёт
монотеизм, единобожие
монотеизм, единобожие
лит. один основоположник и три зачинателя (танский поэт 杜甫 и сунские поэты黃庭堅, 陳師道 и 陳與義: цзянсиская поэтическая школа)
хим. одноосновный
一鹼價酸 одноосновная кислота 一鹼價羧酸 одноосновная карбоновая кислота
диал. новый, с иголочки
диал. одно и то же, одинаковый
диал. одно \ дело; то же самое
мало знать, быть дилетантом; полузнайка, недоучка; дилетантство; поверхностные знания, полупонимание; дилетант
мгновение; вмиг, сразу, мгновенно; в мгновение ока
1) бросить \ взгляд, мельком взглянуть
2) с одного (первого) взгляда, моментально
3) общий вид
4) обзор
диал. косой, одноглазый
1) \ взгляд; одним глазком
看了一眼 взглянуть разок (мельком); бросить (но кого-л.) взгляд; мельком посмотреть (на кого-л.)
2) одно мгновение; вмиг, сразу; в мгновение ока; с первого взгляда
мгновенно, в один миг, моментально
мгновенно, в один миг, моментально
1) искренне (от всего сердца) желать (хотеть); охотно идти (на что-л.)
2) субъективное желание, одностороннее предложение
1) прямо, напрямик; без обиняков
2) подряд, без перерыва, постоянно; всё время, всегда
3) вплоть до…
4) перед отрицанием до сих пор
5) отрезок (участок) пути
6) каллигр. вертикальная черта
понятный с одного взгляда; наглядный; ясно, отчётливо
миф. страна одноглазых
одним взглядом охватывать десять строк (обр. в знач.: быстро читать; беглое чтение)
понятный с одного взгляда; наглядный; ясно, отчётливо
с первого взгляда; в один момент
1) с первого взгляда; один взгляд; раз взглянуть
2) * одноглазый, косой
вся шахматная партия; учёт интересов всей партии в целом (обр. в знач.: подход к частному с учётом интересов общего; комплексный, рассчитанный на полную победу — об идеологическом методе)
блюдо сыпучего песка (обр. о полной распылённости, раздробленности, разобщённости, разброде)
хим. одноосновные кислоты
一 猛子 yīměngzi
диал. внезапно, вдруг
(вм. 一件) одно дело, одна забота
(вм. 一件) одно дело, одна забота
(вм. 一件) одно дело, одна забота
вместе, все, всё; в равной степени
превосходный, без изъяна, безукоризненный
сотый день \ (конец большого траура)
1) (без счётного слова) сто шестьдесят
2) (со счетным словом) сто шесть
3) * белый пион
* три дня сухоядения (со 105-го дня после зимнего солнцестояния)
1) (без счётного слова) сто пятьдесят
2) (со счётным словом) сто пять
3) белый пион
1) сто штук
2) (с последующим отрицанием) вовсе (не), отнюдь (не), совсем (не)
一百個不依 ни за что, никак
все цехи (профессии, специальности); все
один миллион
1) (без счетного слова) сто десять
2) (со счётным словом) сто один
3) по-особому, лучше обычного, на 110%
1) вместе, одной компанией, заодно
2) \ ещё более; ещё пуще того
人一發慌了 люди ещё больше смутились
прихрамывать; прихрамывая, ковыляя
прихрамывать; прихрамывая, ковыляя
прихрамывать; прихрамывая, ковыляя
болезни, недуги; заболевание
заболев, так и не подняться; умереть
мальчика или хотя бы пол-девочки (обр. в знач.: хоть бы одного ребёнка иметь)
хим. монометил
один шанс на жизнь из десяти; смертельно опасный
шансы на жизнь и смерть равны
см. 一繼一及
\ всю \ жизнь, весь свой век
1) вся жизнь; за всю жизнь
2) \ всю \ жизнь, весь свой век
с одной цитрой да с одним журавлём (из биографии сунского чиновника Чжао Бяня, который отправился к месту службы в Шу безо всякого багажа, захватив с собой лишь цитру да журавля; обр. о скромном, непритязательном человеке, не любящем излишних вещей)
пронизанный единым принципом; последовательный
1) \ группа (класс); одна часть, одна компания; одной породы
一班人 люди одной группы (компании, породы)
2) большинство; основное; краткий обзор; вкратце, в общих чертах
3) (вм. 一般) обычный, рядовой, средний, заурядный
一班平民 простой народ
1) \ звено (в деле, работе)
2) хим. моноциклический
что один грех, что сто грехов (что два греха; ср.: семь бед — один ответ)
что один грех, что сто грехов (что два греха; ср.: семь бед — один ответ)
подмышечная часть лисьей шкуры (обр. о самом ценном)
1) вещь, предмет; нечто; при отрицании ничто, ничего
一物不知 ровно ничего не знать; совершенное невежество
2) * существо
3) дело, акт
чистая ложь, сплошное враньё; ерунда
см. 一片謊言
一片嘴, 两片舌 一片嘴, 兩片舌 yīpiànzuǐ, liǎngpiànshé
в одном рту два языка (обр. о болтуне, сплетнике, склочнике)
абсолютная темнота, кромешная (непроглядная) тьма
безбрежный океан, сплошное море
кучка песчинок (обр. о чём-л. неорганизованном, несплочённом)
доброе отношение, полная доброжелательность; доброта
чистое как лёд сердце; чистосердечный; кристально чистый
преданное сердце, беспредельная преданность
одно целое; воедино; сплошной, целый; сплошь
打成一片 сплотить воедино (в монолитный коллектив); слиться \
одни травы ароматны, другие — зловонны (обр. в знач.: добро и зло; добрый и злой; один хорош, а другой плох)
\ промелькнуть
см.一點
немного, чуть-чуть; легонько; перед отрицанием ничуть, ни капли, нисколько
一點子也不錯 без малейшей ошибки, совершенно правильно
немножечко, капельку, чуть-чуть
{{0008}}
немного, чуть-чуть; легонько; перед отрицанием ничуть, ни капли, нисколько
一點兒也不錯 в без малейшей ошибки, совершенно правильно
1) капельку, немножко
2) капля по капле, по капельке, понемногу, постепенно
3) \ до последней капли
каллигр. точка и черта (разговорное обозначение ключа № 8)
1) легонько тронуть, едва коснуться; при \ прикосновении…
2) час (напр. пополудни; также — 一點鐘)
3) один пункт; одно, нечто, кое-что
在這一點 в этом отношении (пункте)
4) немного, чуть-чуть; легонько; перед отрицанием ничуть, ни капли, нисколько
一點兒也不錯 без малейшей ошибки, совершенно правильно
предавать огню, уничтожать
компания, группа; шайка, банда; всей компанией (группой)
компания, группа; шайка, банда; всей компанией (группой)
1) сразу смекнуть, быстро сообразить
2) насторожиться, внутренне собраться
капля за каплей, по капле, понемногу
капля за каплей, по капле, понемногу
диал.
1) издавна, всегда; с отрицанием никогда \
2) полностью, целиком, весь; в общем, всего
3) вполне, весьма, очень
хим. монобром-однобромистый
一溴代樟腦 монобром-камфора, однобромистая камфора 一溴代乙酸 монобром-уксусная кислота
хим. монобром-однобромистый
一溴代樟腦 монобром-камфора, однобромистая камфора 一溴代乙酸 монобром-уксусная кислота
с молниеносной быстротой, мгновенно, стремглав
с молниеносной быстротой, мгновенно, стремглав
струйка дыма; как струйка дыма (обр. в знач.: быстро, мгновенно)
一溜煙兒跑了 исчезнуть как дым, быстро умчаться
струйка дыма; как струйка дыма (обр. в знач.: быстро, мгновенно)
一溜煙\跑了 исчезнуть как дым, быстро умчаться
нетвёрдой походкой, ковыляя, пошатываясь
1) ряд домов
2) апартаменты, комнаты
1) полоса, пояс
2) струя, поток; ряд
3) одного рода (порядка, сорта); что-то похожее (общее); одна серия
один за одним, цепочкой, гуськом
один за одним, цепочкой, гуськом
1) полоса, пояс
2) струя, поток; ряд
диал. район, местность
с раннего утра, спозаранку
с раннего утра, спозаранку
1) безупречный, кристально чистый
2) четкий, ясный, без недомолвок
совершенно ясный, совсем недвусмысленный; абсолютная ясность
вост. диал. вместе, совместно
\ волна, \ вал
一浪推一浪 волна гонит волну, волна за волной 工農業生產一浪推一浪 в промышленном и сельскохозяйственном производстве подъём следует за подъёмом 一浪高一浪 валы вздымаются один выше другого
похлёбка да десяток лепёшек (обр. в знач.: мизерная выгода)
1) одного \ сорта (рода, типа, направления, течения)
2) ирон. и К°
3) первого класса; первоклассный; высшего сорта; высокого полёта
сплошной вымысел; сплошная чушь
сплошной вымысел; сплошная чушь
1) всё \, сплошь \; сплошной, целый
2) одна группировка, одно направление
3)один род (сорт)
быстрый, бурный, стремительный (о течении реки; также обр. о бурном проявлении чувств)
1) на каждой волне— три излома (обр. в знач.: путь усеян шипами, на каждом шагу грозят всевозможные затруднения)
2) три поворота на каждом штрихе (вычурный стиль каллиграфии)
3) вычурный язык (сочинения)
волна, вал (также обр. в знач.: трудности, неприятности)
一波未平,一波又起 не успела улечься одна волна, как уже поднялась другая (о ряде трудностей)
в порыве гнева; погорячившись
1) лужа (напр. воды, слез)
2) \ море, \ океан; сплошной
1) лужа (напр. воды, слез)
2) \ море, \ океан; сплошной
1) лужа (напр. воды, слез)
2) \ море, \ океан; сплошной
об одной и той же воде можно иметь четыре разных понятия (обр. в знач.: в одном и том же предмете разные люди видят разную сущность)
хим. моногидрат, одноводный гидрат
хим. хлоралгидрат
хим. моногидрат, одноводный гидрат
см. 一水 2)
1) первоклассный (о товаре)
2) одного качества, одинаковый
3) весь, целиком, без исключения
4) капелька, немножко
5) хим. моногидрат
хим. хлористый; полухлористый
一氯化銅 полухлористая медь 一氯化汞 хлористая ртуть
хим. азотистый
一氮化鋁 азотистый алюминий
хим. одноокись; окись (для высоковалентных); закись (для низковалентных)
一氧化氮 окись азота 一氧化二氮 закись азота 一氧化碳\ окись углерода; угарный газ
хим. одноокись; окись (для высоковалентных); закись (для низковалентных)
一氧化氮 окись азота 一氧化二氮 закись азота 一氧化碳\ окись углерода; угарный газ
одним духом, без передышки
1) закончить (сделать) одним духом; одним махом; в один присест (напр. написать статью)
2) лит. проникнутый единым духом (о произведении)
1) одним духом, без передышки
2) одинаковый; заодно
см. 一陣
чуточку, чуть-чуть; самая малость; перед отрицанием нисколько (не), ничуть (не)
\ волосок; совсем немного, капельку; перед отрицанием ни на йоту, нисколько, ничуть (не)
даже и волоска своего не вырвать (для других; обр. о крайней скупости, эгоизме)
муз. одночастная форма
1) отрезок; отрывок; абзац
一段話 выражение, изречение; цитата; разговор
2) участок, дистанция (дороги)
3) этап, стадия; отдельный инцидент (в деле), деталь (вопроса)
4) \ кусок, отрез
一段衣料 отрез на платье
1) отрезок; отрывок; абзац
一段話 выражение, изречение; цитата; разговор
2) участок, дистанция (дороги)
3) этап, стадия; отдельный инцидент (в деле), деталь (вопроса)
4) \ кусок, отрез
一段衣料 отрез на платье
во что бы то ни стало; решительно, упрямо, неуклонно, упорно; крепко-накрепко, намертво; очертя голову
одним шагом взойти на небеса (обр. в знач.: а) осенило, сразу понял, постиг; б) одержать мгновенный успех)
на каждом шагу трижды покачиваться; \ медленно и вразвалку (о гордеце, спесивце)
спотыкаться на каждом шагу (обр. в знач.: всё время совершать промахи)
шаг за шагом; последовательно, постепенно
один след на каждый шаг (обр. в знач.: твёрдым шагом, уверенно, твёрдо, решительно)
один след на каждый шаг (обр. в знач.: твёрдым шагом, уверенно, твёрдо, решительно)
короткий промежуток времени, минутка; одну минутку, на минутку
歇一歇 минутку отдохнуть, перевести дух
хим. однократное испарение
эл. первичный элемент
единовременное пособие
мат. линейная функция
1) один (о событиях, собраниях)
2) \ раз, как-то раз, однажды
下一次 в следующий раз 上一次 в прошлый (предыдущий) раз 不止一次 не раз 有一次 однажды
3) за один раз, в один присест, сразу; единовременный; однократный, разовый
一次革命論 теория однократной революции (антимарксистская теория в Китае)
4) первый, первичный
5) мат. первая степень
一次方程式 уравнение первой степени
ист. союз по горизонтали (семи царств во главе с Цинь, III в. до н. э.)
\ как две капли воды, совершенно одинаковый
одинаковый; как вылитый
две разные вещи по одной форме; два фасона одной и той же вещи
совершенно одинаковый, \ как две капли воды
легко разрушающийся, ветхий; расползаться по швам (обычно о платье)
см. 一概
стар. кандидат, цзюйжэнь (舉人)
1) вообще говоря; в общем и целом
2) подходить с одной меркой (огульно)
1) всё, все; всё равно, во всех случаях; как правило, всегда
2) перед отрицанием никогда (не), ни в коем случае (не)
3) вообще, в общем и целом; огульно
一概否定 отрицать всё; огульное отрицание
4) * одна сторона, часть; один \; одна штука
дом; комната
стол; банкет, пирушка, трапеза
горькие тыквы с одного стебля (обр. в знач.: одного поля ягоды)
ядовитые тыквы с одного стебля (обр. в знач.: одного поля ягоды)
1) один, одна штука
2) одного рода, одинаковый, единообразный; всё равно, что…; точно как…; одного фасона с…
同(像﹐和)…一樣 tóng(xiàng, hé)…yīyàng одинаковый с…; в точности совсем как…; как и… 這個小貓同(像﹐和)小老虎一樣兇 эта кошка свирепа, как маленький тигр
2) своего рода, своеобразный
3) другое дело; что-нибудь
1) один, одна штука
2) одного рода, одинаковый, единообразный; всё равно, что…; точно как…; одного фасона с…
同(像﹐和)…一樣 tóng(xiàng, hé)…yīyàng одинаковый с…; в точности совсем как…; как и… 這個小貓同(像﹐和)小老虎一樣兇 эта кошка свирепа, как маленький тигр
2) своего рода, своеобразный
3) другое дело; что-нибудь
один раз посадить и сто раз собирать урожай (обр. в знач.: лучшие из всех плодов — это плоды хорошего воспитания)
быть столбом, поддерживающим небо (обр. в знач.: сановник, являющийся опорой государства)
1) ветка цветов
2) букет (в игре в мацзян; комплект из четырёх костей с цветами, удваивает выигрыш)
бот. ликорис лучистый (Lycoris radiata Herb.)
1) насест
2) перен. пристанище, приют; убежище
1) чётко, чеканно
2) схематично, шаблонно
1) систематически, добросовестно; чётко, чеканно
2) с толком, с чувством, с расстановкой
теория стакана воды (антиобщественное отношение к любви, браку и семье)
принцип стакана воды (антиобщественное отношение к любви, браку и семье)
мало-помалу, постепенно; в конце концов
1) туда и обратно; за один рейс
2) общение, сношения
1) как только пришёл…; как только случилось, что…
這麼一來 zhèmóyīlái а) и с этого момента; б) раз так…; в) таким образом
2) чуть чего; только и знать, что…
3) при малейшем прикосновении, при малейшей попытке
4) во-первых
一來…,二來…yīlái…, èrlái… во-первых…, во- вторых…
1) дракон (один из вариантов игры в китайское домино с расположением костей в непрерывный ряд)
2) поток; поточный; сквозные перевозки (на транспорте)
ист. одна плётка (обр.: единый поземельный налог после объединения всех видов обложения крестьян, дин. Мин)
одной лианой \ (обр. в знач.: одним миром мазаны; заодно)
одной лианой \ (обр. в знач.: одним миром мазаны; заодно)
один корень (обр. о единственном сыне)
1) единая воля
2) общее (единое) устремление; единодушие
принести в жертву одного во имя жизни многих
\ до полусмерти; душа в пятки ушла
с серьёзным видом
большая прибыль при малых затратах (пожелание в купеческой среде)
сумма процентов сравнялась с суммой ссуды (капитала; после чего выплата процентов прекращалась)
1) библ. одно из изданий, один из экземпляров (книги)
2) один \ (о книгах)
3) один \ (о растениях)
4) одного корня (происхождения); происходит из одного источника
5) целиком основываться на (чём-л.)
одной балкой трудно (что-л.) подпереть (обр. в знач.: одному человеку не под силу)
будд. четыре этапа человеческой жизни (рождение, старость, болезнь, смерть)
короткая вспышка гнева (возмущения)
1) короткий промежуток времени; кратковременный; сразу, быстро
2) утром и вечером; за утро или за вечер
1) за одно утро; однажды; \ в одно прекрасное утро
2) короткое время; \временный, единовременный
3) с раннего утра; всё утро
понять (разобраться) с первого взгляда; понятный, ясный
не окинуть взглядом; необозримый, бескрайний
не окинуть взглядом; необозримый, бескрайний, неоглядный, безграничный
не окинуть взглядом; необозримый, бескрайний, неоглядный, безграничный
перед взором расстилается сплошная равнина
1) насколько хватает взгляд, на зримое расстояние, в поле зрения
2) как только увидел…, взглянув— с первого взгляда
一望而知 с одного взгляда понять
один приём, одна доза (лекарства)
1) \ месяц; \ луна
2) январь; первый месяц, первая луна (по лунному календарю)
в первую стражу — нищий, во вторую— богач (обр. в знач.: счастье свалилось на голову; игра судьбы; быстрая счастливая перемена в жизни)
см. 一晌
день в горячке, а десять дней с прохладцей (о работе урывками, наскоками)
{{0016}}
цель жизни; основное занятие
цель жизни; основное занятие
диал. валом, \ скопом, гуртом
минутка, момент, \ мгновение, недолго
в одно мгновение
один ecть, один, а два есть два; всё совершенно ясно
все, весь
ранее, в прошлом, в былые дни
легонько, слегка (коснуться, затронуть); чуть-чуть, чуточку
чуть- чуть, чуточку, капельку; мизерное (ничтожное) количество
капельку, чуточку, немножко
искорка, огонёк
чуть- чуть, чуточку, капельку; мизерное (ничтожное) количество
1) звёздочка, искорка
2) немного, чуточку
3) одно деление на безмене (вес, равный одному цяню)
дом с проходной гостиной \ и двумя непроходными комнатами \
поветрие на один час, недолговечная мода
\временный характер; нестойкий, кратковременный
\ небольшой (короткий) промежуток времени, \ короткое время
вскоре; \ короткое время
{{0012}}
вскоре; \ короткое время
вскоре, через небольшой промежуток времени
короткий промежуток времени, считанные минуты
час за часом, ежечасно
час за часом, ежечасно
1) час; короткое (данное) время; некоторое (одно) время; временный, на время; единовременный; пока \; покамест, ненадолго
一時不等一時 час часа не ждёт; время не ждёт; не допускать ни минуты промедления; экстренный, срочный 只顧一時 считаться только с часом (обр. в знач.: жить только сегодняшним днём)
2) в одночасье; сразу, скоро, быстро, в одну минуту; тотчас же, сию минуту
一時之間 тотчас же, сразу, немедленно
рано утром, спозаранку, с самого утра, очень рано
то утром, то вечером
рано утром, спозаранку, с самого утра, очень рано
1) одно утро (обр. в знач.: короткий срок; единичный случай)
一旦之用 \ потребности лишь на самое короткое время; на случай крайней необходимости
2) в одно прекрасное утро; однажды
一旦有事 если в один прекрасный день (если паче чаяния) что-нибудь случится…; если бы произошли неприятности… {{0006}}
тысяча ли в день (обр. в знач.: гигантскими, семимильными шагами; чрезвычайно быстро)
девять перемещений в день (обр. в знач.: а) делать головокружительную карьеру; б) чиновничья чехарда)
1) поверхностные знания, примитивные представления
2) недавняя дружба; шапочное знакомство
старше на один день; немного старше
yīrìzhicháng
несколько способнее; несколько больше способности
один день \ как три года (обр. в знач.: а) томиться в разлуке; б) медленно тянется время)
1) один день
一日打柴,一日燒 день собирать хворост, за день и сжечь (обр. в. знач.: а) кое-как перебиваться, едва сводить концы с концами; б) жить сегодняшним днём)
2) короткое время
3) первое число
4) однажды, как-то; в один прекрасный день; если когда-нибудь
5) * вчерашний день, вчера
не иметь ничего лишнего (в обиходе); иметь лишь самое необходимое
нет ничего верного (положительного); всё переврано
безо всяких помех, беспрепятственно
не иметь ничего положительного; ничем не выделяться; не иметь особых способностей (достоинств)
см. 一無所得
быть никчёмным (ни на что не годным); совершенно беспомощный
ничего не знать, не знать ни аза
ничего нет \; гол как сокол; (с кого-л.) нечего взять (спрашивать)
ничего не достичь (не добиться), остаться ни с чем
\ нечего позаимствовать, нет ничего хорошего (поучительного)
все до одного, все без исключения
сторона, бок; сбоку, рядом
1) сторона, сторонка; данная (одна) сторона; односторонний
2) * страна, край; данная страна (местность); окраина; берег; где- то
3) один фан (а) мера в 1 куб. м.; б) мера в I кв. 丈 чжан)
4) \ кубик, брикет
5) жарг. 10 000 (размер требуемой взятки)
一方面 … 一方面 yīfāngmiàn … yīfāngmiàn
с одной стороны…, с другой стороны…; … с одной стороны, и… с другой
一方面 … 另一方面 yīfāngmiàn … lìngyīfāngmiàn
с одной стороны…, с другой стороны…; … с одной стороны, и… с другой
一方水土, 一方人 yīfāngshuǐtǔ, yīfāngrén
разные края — разные и люди
совершенно обновиться
немного, чуточку
1) пятно (напр. на шкуре животного)
2) небольшая часть, частичка; одна деталь
\ шесть знаков на монете (обр. в знач.: всё ясно, всё понятно, всё известно)
ист. вэневый сбор (внутренняя пошлина по одному вэню с каждого шэна зерна, положившая начало ликину, XIX в.)
не знать ни аза; неграмотный
ломаного гроша не стоит
1) \ вэнь, медная монетка, чох; грош
2) одна статья, одно сочинение
3) пятно; узор (татуировка)
совершенно изменить привычную колею (обр. в знач.: отказываться от старинки, отказываться от старых привычек)
схватить (сорвать) большой куш, загрести тысячи (о лёгкой наживе)
пион
раз чиркнуть — и вспыхнет (ирон. о вспыльчивом, экспансивном человеке)
прядь, клок, пучок
горстка, ничтожное количество; щепотка, клочок
горстка, ничтожное количество; щепотка, клочок
северн. диал. район, пояс, зона; все окрестности, округа
вместе, сообща
вместе, сообща
1) скопом, гуртом, все вместе
2) в общем, в целом, в итоге
вместе, сообща
пригодный в обоих отношениях; годиться и для того, и для этого; двойная польза
пригодный в обоих отношениях; годиться и для того, и для этого; двойная польза
вместе, сообща
yīda
стопка (напр. бумаги)
всё полностью, целиком
\ в один обхват
огульный (грубый) стиль в работе
расширенное собрание (с участием представителей партии, органов государственной власти, армии и народа)
всё смешано в кучу; смесь, масса; общий, огульный
1) \ горсть; рука; одной рукой, горстью
2) перен. малый, ничтожный; горсточка
упоминать; упоминание
不值得一提 не стоит упоминания, разговора
единый; единодушный
(также 一擲千金yīzhíqiānjīn) сорить деньгами, транжирить деньги, не жалеть никаких денег, ставить все на карту, идти ва- банк
(также 一擲千金yīzhíqiānjīn) сорить деньгами, транжирить деньги, не жалеть никаких денег, ставить все на карту, идти ва- банк
(также 一擲千金 yīzhíqiānjīn) сорить деньгами, транжирить деньги, не жалеть никаких денег, ставить все на карту, идти ва- банк
1) бросок, метание, ставка (при игре)
2) отбрасывать все, кидать, бросать
3) жертвовать собой, всецело отдаваться (чему-л.)
1) толкать
2) спихивать ответственность на другого, увиливать (уходить) от ответственности
одного и того же порядка (ранга)
1) одного \ порядка (ранга)
2) обойма патронов; очередь (пулемётная)
1) один ряд (предметов), группа (напр. экспонатов), собрание
2) воен. \ взвод
полная пригоршня (ладонь) золота (старый способ счёта по суставам пальцев левой руки: на суставах указательного пальца предполагались цифры 1, 2, 3; среднего — 4, 5, 6; безымянного — 7, 8, 9; счёт вёлся пальцами правой руки)
ладонь, пятерня (обр. о чём-л. слабом, растопыренном, расходящемся)
1) пион
2) бот. камелия японская (Camellia japonica L.)
новокит. очень тонкий (миниатюрный)
щепотка, малость; очень мало
один взмах (кисти) и (произведение) готово (обр. напр.: о быстрой работе писателя, каллиграфа, художника)
1) будд, познание единой сущности, к которой сводятся все дармы (по преданию один из будд. монахов достиг этого познания, когда наставник показал ему поднятый кверху палец)
2) искусство массажа; массаж; 10 приёмов массажа (напр. надавливание, поглаживание)
1) будд, познание единой сущности, к которой сводятся все дармы (по преданию один из будд. монахов достиг этого познания, когда наставник показал ему поднятый кверху палец)
2) искусство массажа; массаж; 10 приёмов массажа (напр. надавливание, поглаживание)
1) один раз
2) одна группа
1) один раз
2) одна группа
1) один раз
2) одна группа
диал. мелкий, ничтожный
быстро и легко прийти к согласию (найти общий язык)
1) полоса, пояс, зона
2) ряд, шеренга, вереница
свойство; свояки (о мужьях двух сестёр)
диал. (вм. 一件) один (о делах, бумагах)
пекинский диал. принимать безучастное выражение; с
деревянным лицом
всё время; только и знать, что…
всё время; только и знать, что…
1) в равной степени, одинаково
2) одним мазком; одним махом
3) след, отметина; контур
4) стар., муз. мягкое туше (при игре на странных инструментах)
5) см. 一抹兒
охапка
акт, действие (пьесы)
пригоршня земли (обр. в знач.: а) могила; б) горсточка, чуть-чуть)
то падать, то подниматься; то нырять, то всплывать; то терпеть убытки, то получать прибыли; то вверх, то вниз; падения и взлеты; наказания и награды; превратности судьбы
см. 一把牢死拿兒
движение за \ экономию пригоршни (ляна) риса (для голодающих, 1949 г.)
пригоршня (ср.: ручьи) слёз
крепко держаться за своё (старое, привычное)
1) всё делать самому, не поручая никому
2) хвататься за всё (самому)
3) цыплёнок
4) жарг. рука
5) южн. диал. шапка рыбака
1) игрок, партнёр; соучастник, компаньон
2) мастер, умелец
почтенный (пожилой) возраст
1) пригоршня
2) пучок
3) кучка, группа; шайка
1) пригоршня
2) одна группа, одной группы
1) пригоршня
2) пучок
3) целый набор, всё в целом; целый
努一把力 старательно поработать, потрудиться
4) сразу, одной хваткой, в один захват
一把牢死拿儿, 一把牢死攥 一把牢死拿兒, 一把牢死攥 yībǎláosǐnár,yībǎláosǐzuàn
крепко стоять на своём, держаться за старое (привычное)
1) познания в \ узкой области, специальные познания без общего широкого кругозора
2) уничижит. мои скромные познания, мой незначительный скромный опыт
группа за группой; группами
начисто вымести; полностью ликвидировать; смести с лица земли; очистить (напр. чашку); всё подмести (уплести, съесть) начисто; как рукой сняло
начисто вымести; полностью ликвидировать; смести с лица земли; очистить (напр. чашку); всё подмести (уплести, съесть) начисто; как рукой сняло
начисто вымести; полностью ликвидировать; смести с лица земли; очистить (напр. чашку); всё подмести (уплести, съесть) начисто; как рукой сняло
см. 一掃而空
вымести разом; смести одним махом, смахнуть
пядь
скопом, гуртом; в один приём, сразу
наносить удар по контрреволюции и вести борьбу против коррупции и хищений, против спекуляции и расточительства
раз ударить и раз (к себе) привлечь (обр. в знач.: действовать то кнутом, то пряником)
1) скромно; сосредоточенно
2) всей душой, безраздельно
1) скромно; сосредоточенно
2) всей душой, безраздельно
сразу пустить корни, осесть, прочно устроиться на работу в одном месте
одной рукой закрывать небо (обр. в знач.: держать народ в неведении, закрывать всем глаза, обманывать общественное мнение)
держать в своих руках, единолично контролировать
брать всё в одни (свои) руки
держать небо одной рукой (обр. о чём-л. невозможном, безрассудном)
служить двум хозяевам; поддерживать две партии; и нашим и вашим
держать в кулаке, единолично распоряжаться, быть полным хозяином; сосредоточить всю власть в своих руках
1) см. 一手 2)
2) заодно, сообща, вместе
他們倆有一手兒 они оба заодно; между ними что-то есть
одной рукой да одной ногой (обр. о незначительном усилии)
1) единолично, единовластно, самолично
2) полное умение, отличная сноровка, мастерство, искусство; мастерский, умелый, отличный
留一手 оставить в секрете один приём (напр. бокса)
3): 一手…,一手… yīshǒu…, yīshǒu… одной рукой…, другой рукой…; одновременно и…, и…
一手抓生產﹐一手抓生活 одновременно и повышать производство, и улучшать быт
абзац, отрезок, часть
1) раз навсегда установившийся; неизменный, незыблемый; без изменений, перемен
2) упрямый, косный
1) раз навсегда установившийся; неизменный, незыблемый; без изменений, перемен
2) упрямый, косный
10 ли территории и 500 человек населения (обр. о небольшой территории с малочисленным населением; о слабых военных силах)
остолбенеть; остолбенело
остолбенеть; остолбенело
действовать самовластно, своевольничать; поступать, не считаясь с мнением других, не зная (не учитывая) обстановки; упрямо стоять на своём
1) единодушно
2) всеми помыслами, упорно; 3) своевольно
испугаться
\ есть ещё дыхание; до последнего вздоха
находиться в агонии (при последнем издыхании)
1) один вздох
2) перен, передышка; передохнуть
\ промелькнуть
1) в общем итоге; всё вместе, всего
2) в общем, одним словом
1) в общем итоге; всё вместе, всего
2) в общем, одним словом
диал. стремглав, сломя голову
1) мигом, мгновенно; не прошло и минуты, как…; тотчас, сразу
2) 一忽兒…,一忽兒 то…, то…
небольшая ошибка (приведшая к серьёзным последствиям); роковая ошибка
будд. миг, момент (ksaпа)
стыдиться нечего; совесть чиста
иметь одно стремление, стремиться к единой цели
всем сердцем (всеми мыслями) за тысячу ли (унестись к другу)
1) всем сердцем, всей душой; от всего сердца; преданно; со всем усердием, всеми помыслами; только и думать, что о…; носиться с мыслью
2) одного мнения; единодушно; единодушие; единомыслие
всем сердцем, всеми помыслами
см. 一心 1)
\ одних помыслов (стремлений) и одних \ устоев; \ единство, единодушие; единый, единодушный
1) всем сердцем, всей душой; от всего сердца; преданно; со всем усердием, всеми помыслами; только и думать, что о…; носиться с мыслью
2) одного мнения; единодушно; единодушие; единомыслие
см. 一心一德
* чистая добродетель, высочайшие моральные качества; моральное единство; \ единых устоев
вежл. моё скромное (ничтожное) мнение
вежл. моё скромное (ничтожное) мнение
небольшая удача, скромные успехи (достижения)
одно найдёшь — другое потеряешь; что найдёшь, то и потеряешь
1) единственное достижение, одна удача (на тысячу неудач)
2) вежл. моё мнение
одинаковый, идентичный; одинаково, в равной мере; все поголовно, все как один, все сразу; обходиться одинаково, ставить в одинаковые условия, не делать различия
прямо; непосредственно, прямым путём, сразу
идти неуклонно вперёд, идти напрямик
идти вперёд по пути, по которому не ходили предшественники; прокладывать новые пути, быть пионером; (также перен. в знач.: смелый, бесстрашный)
一往無前的精神 дух бесстрашия, смелый (наступательный) дух
туда и обратно, в оба конца
1) бывать (у кого-л.); поддерживать связь
2) туда и обратно, в оба конца
чуда и обратно, в оба конца
1) как только пошёл…; стоит пойти, как…
2) идти прямо (неуклонно), не менять направления
3) идти в одиночку (без сопровождающих)
4) в одну сторону, туда
1) \ щёлкнуть пальцами (обр. в знач.: моментально, мгновенно)
2) стоит лишь щёлкнуть пальцами (обр. в знач.: легко, без труда)
1) * муз. однострунный цинь, монохорд
2) физ. монохорд
железные уста (обр. о гадателе, якобы точно предсказывающем судьбу)
1) то натягивать, то ослаблять (лук)
2) перен. то напряжение, то ослабление; неровный темп (напр. о работе)
мат. однополостный
一張雙曲線體 однополостный гиперболоид
однообразный, однотипный
1) всё \; всё сплошь, сплошной; \ только
2) всё время; знай себе
1) всё \; всё сплошь, сплошной; \ только
2) всё время; знай себе
поначалу, сперва, сначала
поначалу, сперва, сначала
вся компания (напр. за столом); все присутствующие
1) \ всё, что угодно; \ полный ассортимент
2) всеобъемлющий, универсальный
весь; во всех отношениях, во всём
бот. однолетнее растение, однолетник, герофит
真一年生植物 истинный герофит
бот. однолетний
год за годом; с каждым годом
бот. однолетнее растение, однолетник, герофит
真一年生植物 истинный герофит
бот. однолетний корень
круглый (весь, целый) год, все четыре сезона; во все времена года
из года в год, год от года, год за годом
год-полтора (обр. в знач.: за сравнительно короткий срок)
весь год \
расчёт на весь год, план целого года
一年之計在于春 весна — решающее время года
три повышения (перемещения) за один год (о быстрой карьере)
1) один год; годичный, однолетний
一年一年地 из года в год, каждый год
2) весь год, целый (круглый) год
3) первый год
ровный, как водная гладь
истец, ответчик и свидетели, все причастные к делу лица
вост. диал. в одиночку
юр. \ правонарушители (по данному делу), вся группа обвиняемых
1) идеально чистый, весьма опрятный; чистенький; блистать чистотой
2) дочиста, подчистую, без остатка
1) группа, компания, шайка
2) юр. причастные к делу лица
一干人證 \ свидетели по делу
компания; шайка
компания; шайка
маленький участок (клочок) земли
1) одна циновка; одно место (на банкете, заседании)
2) всё собрание, весь стол
一席話 весь этот разговор, эти слова 一席客 всё собрание гостей, всё застолье
1) район, пояс, зона; все окрестности; по соседству
一帶地方 округ, район; полоса земли; окрестности
2) потащить, потянуть; как потянет…
1) попутный ветер раздувает парус (обр. в знач.: без препятствий, гладко; проходить гладко; всё идёт как по маслу)
2) счастливого Вам пути (плавания)!
1) дать оплеуху (затрещину)
2) с ладонь (обр. о малой площади)
свои частные мелкие интересы; шкурничество
сам, себя; самолично; самостоятельно; в одиночку
промах, ошибка
有了有個一差半錯 случись что-нибудь, если вдруг что-либо будет не так
промах, ошибка
有了有個一差半誤 случись что-нибудь, если вдруг что-либо будет не так
промах, ошибка
有了有個一差二錯 случись что-нибудь, если вдруг что-либо будет не так
промах, ошибка
有了有個一差二誤 случись что-нибудь, если вдруг что-либо будет не так
школа (напр. в искусстве), техника (дела); сноровка, мастерство
他的唱法是另一工兒 по манере пения он стоит особняком
сплошь, везде; сплошной, беспрерывный
годовалый (жеребёнок); однолетка (о лошадях)
за один год девять перемещений (о быстром продвижении по служебной лестнице)
\ раз, одна партия (напр. в шахматы); одна вечеринка
сделать попутно (мимоходом)
сделать попутно (мимоходом)
попутно, мимоходом
1) будд. полная чистота (полное очищение) от всего чувственного (мирского)
2) без единой пылинки, ничем не запятнанный, чистый, безупречный, честный, бескорыстный
одна пылинка; мельчайший, крайне незначительный
с детских лет, с детства
1) один (о статуях, артиллерийских орудиях, см. 尊)
2) чаша (вина)
расстояние полёта стрелы; рукой подать; близкое расстояние
1) пара; парный
一對一對兒 пара за парой, попарно
2) чета (супругов)
один на один
1) пара; парный
一對一對兒 пара за парой, попарно
2) чета (супругов)
вершок открытого (чистого) сердца (скромно о своей преданности, искренности)
вершок открытого (чистого) сердца (скромно о своей преданности, искренности)
всего лишь вершок этой нити, что свита единством сердец (поэт. обр. о единодушии супругов, даже малая доля которого сравнима с бессмертием)
очи сердца (обр. о самом важном пункте)
вершок (клочок) земли
см. 一寸赤心
1) один цунь (ср.: дюйм, вершок)
一寸光陰一寸金 вершок времени — это вершок золота (ср.: время — деньги)
2) перен. сердце (которое по древнему поверью занимает место в один вершок)
3) вершковый, маленький, незначительный
4) один лишь, только \; голый, чистый, самый
5) шанхайский диал. один юань
находиться (быть) в крайней нужде (ср.: гол как сокол; ни кола, ни двора)
* крайне бедный, нищий
(разг. yīxiǔ, 一宿兒 yīxiǔr) всю (целую) ночь, ночь напролёт
своё \ направление (учение)
все (вся семья) — стар и млад
1) \ семья, |один\] дом
2) семья, все члены семьи, вся семья, весь; всей семьёй, всем домом
3) однофамилец
вся семья от мала до велика
вся семья, весь дом; всей семьёй, всем домом
разом, сразу
1) сородичи
2) соратники, единомышленники
1) хозяин \, глава \
2) бог домашнего очага
1) одна семья и один двор
2) каждая семья, каждый дом, каждый двор
1) вся семья, весь дом; всей семьёй, всем домом
2) бот. однодомный
юр. первое слушание дела, разбор дела в первой инстанции
упрямство; упорство; стремление лезть на рожон
упрямство; упорство; стремление лезть на рожон
поистине, по правде \
твёрдое правило, определённый порядок
определённо, твёрдо
неизменный, стабильный, твёрдый; непреложный
1) конечно, наверно, определённо, несомненно, непременно, обязательно, безусловно; категорически; наверняка
他一定來 обязательно придёт
2) точный, определённый, установленный; известный
在一定的條件下 при известных (определённых) условиях
3) как только \ принято (установлено)
章程一定… как только устав будет принят…
4) * объединять, устанавливать единый порядок
5) * объединяться, приходить к одному
6) * быть единодушным; единогласный
какое-то официальное положение; хотя бы маленький пост; мелкий (маленький) чиновник
1) такого рода (дела, речи и т. п.); одного сорта (рода); тема; род; разряд; секта
2) партия (товара)
3) ист. общий предок; род
1) такого рода (дела, речи и т. п.); одного сорта (рода); тема; род; разряд; секта
2) партия (товара)
3) ист. общий предок; род
дышать в одну ноздрю (обр. в знач.: рука руку моет, одним миром мазаны, одного поля ягода)
несовершенные знания; узость взглядов; субъективное мнение
малоопытный; с ограниченными (узкими) взглядами
узкий, ограниченный, односторонний (о взглядах)
обр. длинная цепочка, длинный ряд, длинная очередь
в каждом слове — целая характеристика (обр. в знач.: краткая, но исчерпывающая характеристика; критика по существу, меткая критика)
зоол.
1) ленточник малый (бабочка Limenitis sibilla, сем. нимфалид)
2) см. 一線弄蝶
при дин. Цин вакантная должность на периферии, характеризуемая одной из возможных четырёх трудностей (см. 衝繁疲難)
ист. княжеский титул в один иероглиф (т. е. по центральной номенклатуре, в отличие от 郡王 княжеского титула по местной номенклатуре)
линейный шаг (о походке актёра-комика)
см. 一線弄蝶
учитель (наставник) по одному иероглифу (обр. о человеке, который очень умело исправляет неудачно выбранный иероглиф в стихотворной строке)
см. 一子兩不絕
за каждый иероглиф — тысяча золотых (о высокоценном произведении литературы или каллиграфии)
стар. продолжение двух родов одним сыном (если из двух братьев только один имеет сына, то оба женят его отдельно; дети одной жены считаются внуками его отца, дети другой — внуками его дяди)
и словом не обмолвиться, не сказать ни слова, обойти полным молчанием
не пропустить ни одного слова
и словом не обмолвиться, не сказать ни слова, обойти полным молчанием
каждое слово — жемчужина (о красоте речи, слога)
что ни слово, то слеза (обр. о сентиментальном или патетическом сочинении)
каждое слово как удар кастаньет (обр. о чёткой речи, чёткости слов песни, декламации)
каждое слово и каждая фраза, каждая буква и каждое слово
1) иероглиф «一»; подобно иероглифу «一»; прямой; плоский, горизонтальный; продолговатый, вытянутый; вереницей, линейкой, в один ряд
2) один (каждый, тот же самый) письменный знак (иероглиф); каждое слово
1) одна фамилия (семья), один дом, один род
2) императорская фамилия; династия
полиандрия, многомужество
моногамия
в полном порядке, \ как следует
точно так же (совершенно) как раньше; не изменять ранее принятому курсу
1) так же, как…; совсем как; словно; точь-в-точь
2) будд. единая (всеобщая) неизменная последняя сущность бутататата, единое (неразделённое) бытие субъективного и объективного
единоутробные (родные) братья
1) \ комплект, набор, гарнитур; комплекс
2) один тао (том), одна папка (о книгах)
3) ходячие выражения, общие фразы; трафарет; шаблон
4) трюк, номер
5) канитель, волокита
6) доля, участь
7) серия
{{0021}}
1) \ раз
2) целая куча, сколько влечет
3) см. 頭子
1) однотумбовый (о письменном столе)
2) односторонний, однобокий, неравновесный (о грузе, подходе)
1) см. 一頭 1)
2) одна сторона (напр. в деле)
3) конец, кончик (вещи)
один-два юаня
1) с одной стороны…; с другой стороны…
一頭 … 一頭 с одной стороны— \ с другой стороны…; и…, и…; \… и…
2) \ раз
3) к этому моменту (также 一頭的)
4) вдруг, внезапно
5) вся голова; \ головой
посл. одна ошибка \ вызывает проклятия многих поколений; роковым образом ошибиться
один муж может удерживать целую заставу (обр. о неприступном в стратегическом отношении месте)
полигамия, многоженство
полигамия, многоженство
моногамия
моногамия
1) одинокий мужчина, бобыль
2) тиран (в конфуцианском понимании: государь, утративший право управления народом из-за своей жестокости)
3) один человек, один мужчина, один муж
диал. весь день; за день; целыми днями
с каждым днём, со дня на день
весь день до позднего вечера
диал. весь день; за день; целыми днями
сев.-зап. диал. весь день; за день; целыми днями
жить сегодняшним днём, перебиваться со дня на день
1) один день
一天當幾天用 один день стоит нескольких дней 一天不如一天 день ото дня всё хуже; чем дальше, тем хуже 一天…, 一天… yītiān…, yītiān пока…, до тех пор… 敵人一天不停止進攻﹐我們一天不停止反抗 пока враг не прекратит наступления, \ мы не прекратим сопротивления
2) целый день, полный день, весь день
3) \ один \ день
4) \ однажды; \ в один прекрасный день
有一天 однажды, в один прекрасный день
5) всё небо
一天雲霧散 всё небо очистилось от туч и тумана, все тучи и туман рассеялись (обр. в знач.: раздоры прекратились, дружба возобновилась)
очень долго, очень много (особенно о времени)
диал. длинная (большая) очередь, хвост
сплошь; очень много
диал. целый ворох, куча
с самого утра
максимум, самое большее
\ много
\ много
великое дело (буддисты о постижении истинного абсолютного бытия, о полном прозрении)
целая цепь, целая серия, целый ряд
(no частям знака 天) небо
всей компанией, все вместе, скопом
всей компанией, все вместе, скопом
вдосталь, вдоволь; в своё удовольствие
супруги на одну ночь (о недолговечном браке, кратковременной верности)
1) за ночь десять раз вставать
2) перен. делать для других меньше, чем сделал бы для себя
всю ночь, ночь напролёт
длинный рассказ (разговор)
1) один вечер; как-то вечером
2) целый вечер, весь вечер
лето (у буддистов с 1/IV по 15/VII); целое лето; в течение лета, летом
вместе, совместно
вместе, совместно
даже пустая тыква иногда стоит тысячу золотых (она может поддержать на воде, когда потеряна лодка; обр. в знач.: вещь ко времени дороже золота)
1) абсолютная тишина, полное молчание
2) молчаливо, не проронив ни слова, без единого звука
с одной стороны; с другой стороны, в то же время, вместе с тем, одновременно
一壁…一壁 yībì…yībì
с одной стороны, … с другой стороны
一壁里…一壁里 一壁裏…一壁裡 一壁裏…一壁裏 yībìlǐ…yībìlǐ
с одной стороны, … с другой стороны
с одной стороны; с другой стороны, в то же время, вместе с тем, одновременно
в невообразимом состоянии, до полной неразберихи (путаницы); крайняя ерунда, дальше ехать некуда; чепуха, чушь; хаос, мешанина
вост. диал. в общем итоге, итого; в общем
группа; куча; всей кучей, вместе
группа; куча; всей кучей, вместе
1) одно помещение; одно заседание; один комплект (набор)
家具一堂兒新 вся мебель целиком новая
2) все присутствующие; весь зал; весь стол; вся аудитория
3) * ряд подношений, жертвенные дары
1) одно помещение; одно заседание; один комплект (набор)
家具一堂兒新 вся мебель целиком новая
2) все присутствующие; весь зал; весь стол; вся аудитория
3) * ряд подношений, жертвенные дары
1) \ кусок мяса
2) перен. сирота
вместе
вместе
вместе
1) один рубль (доллар, юань)
2) кусок; участок (земли)
3) вместе
вся компания (напр. за столом); все присутствующие
ничего не разберёшь; сплошная неразбериха, несусветная чушь
всё пошло прахом (напр., о планах, замыслах); понапрасну, впустую
\ весенний сон (обр. о непостоянном, изменчивом, скоропреходящем, иллюзорном)
1) место; место действия
2) один (о явлениях природы, событиях, эмоциях; см. 場 в знач. счетного слова)
3) театр одна сцена
4) целый, сплошной, весь, большой; всё; целая куча, масса
一場無結果 всё безрезультатно, никакого успеха 一場麻煩 куча (масса) хлопот; сплошная морока
1) в короткое время, сразу, в одночасье
2) всегда, только и знать что…; знай себе…
1) в короткое время, сразу, в одночасье
2) всегда, только и знать что…; знай себе…
талантливейший человек (краса) всего царства (государства), цвет нации, таланты всей страны
в одном государстве три правителя (обр. в знач.: неразбериха, полный разброд)
1) одно государство (царство, княжество), одна страна
2) все государство, вся страна
\ насмарку \ полнейший хаос все совершенно перепуталось
целиком, полностью, кругом
一團和氣 мирное настроение, полная идиллия, тишь да гладь
годовщина со дня смерти
1) см. 一回; 一回兒
2) cреднекит. см. 一盒
время от времени, от случая к случаю, спорадически
1) раз, как-то раз, однажды
2) вскоре
一回生, 二回熟 yīhuíshēng, èrhúíshú
в первый раз непривычно, со второго — привыкнешь
{{0009}}
1) раз, как-то раз, однажды
2) вскоре
один запоёт — все подхватят; один поёт — все подпевают (обр. а) о единодушии; б) о слепом согласии с чужим мнением)
1) один поёт — трое вздыхают (обр. о трогательной песне, музыке, сочинении)
2) повествовать с большим чувством; исполненный чувства, берущий за душу, патетический
1) один поёт — трое вздыхают (обр. о трогательной песне, музыке, сочинении)
2) повествовать с большим чувством; исполненный чувства, берущий за душу, патетический
1) один поёт — другой вторит; петь одну песню
2) дуэт
3) отвечать стихами на поэтическое посвящение
диал. \ в один голос, хором
брызга, капля (клейкого или тягучего вещества)
брызга, капля (клейкого или тягучего вещества)
1) с шумом расходиться; с криками разбегаться
2) перен. разогнать (собрание)
самовар первого класса (суп, который варят в самоваре на обеденном столе в торжественных случаях)
1) бот. молочай красивейший (Euphorbia pulcherrima Willd.)
2) рубин; рубиновый; тёмно-красный
3) фуксин, розеин (краска)
стар., рисунок с пожеланием чина первого ранга (обычно— журавль, красный хохолок которого намекал на красный шарик на шапке чина 1-го класса)
первый класс (разряд); первый ранг, наивысший чин (при монархии)
一品夫人 Дама первого класса (придворное звание при дин. Цин)
туз, одно очко (в игре в карты, кости)
получив первый чин, гнуть спину перед начальством
помереть, протянуть ноги, распрощаться с жизнью
1) одна жизнь, вся жизнь
2) первая (низшая) аттестация чиновника, низший ранг, чиновник младшего ранга
на один призыв с готовностью отзывается (откликается) сотня (обр. в знач.: иметь большое число подпевал, верных слуг)
на один призыв с готовностью отзывается (откликается) сотня (обр. в знач.: иметь большое число подпевал, верных слуг)
будд. полное (высшее) созерцание (санскр. dhyāna), достигаемое сразу (в отличие от достигаемого по ступеням)
только и знать, что языком трепать; всё время льстить
всё время, неизменно, всегда, постоянно; только и знать, что
знай себе
一味的駡人 только и знает, что ругается 一味遷就 бесконечно приспосабливаться, быть приспособленцем
кругом, вокруг
кругом, вокруг
годовщина со дня смерти
кругом, вокруг
1) один круг; оборот, цикл
2) одна неделя; один год; годовщина
一週兒 годовалый ребёнок; ребёнок недельного возраста 在上一週 на прошлой неделе
будд. секта Сука-вати
1) до сих пор; прежде, издавна; уже давно; всегда, обычно, всё время, постоянно, неизменно; везде
一向如此 это всегда и везде было так
2) за последнее время
3) будд. секта Сука-вати
1) иначе ещё называется, зовётся…; некоторые ещё называют…, alias …. … тож
2) один человек, одно лицо
1) вместе, совместно, заодно; сообща
2) * объединять, соединять; объединяться, соединяться
торг. жарг. сделка; \ продажа
один листок заслонил глаза так, что горы Тайшань не разглядел (обр. в знач.: за деревьями не видеть леса)
один листок заслонил глаза \ (обр. в знач.: за деревьями не видеть леса)
осень, заметная по первому опавшему листу; начало осени
по одному листу узнать о наступлении осени (обр. в знач.: по малому судить о большом, по мелким признакам представить общую картину)
бот. пергамена одноцветковая (Pergamena uniflora Finet.)
1) листок
2) маленькая лодочка, чёлн
3) лист (две страницы в книге)
4) бот. аспидистра высокая (Aspidistra elatior Blume)
1) \ слово, \ фраза
2) одним словом, короче говоря
слово есть слово; как сказано, так и понимай
{{0014}}
1) скопом; полностью, оптом; весь, целиком
2) огульно
манто, ротонда, пелерина, тёплый плащ
1) не переводя дыхания; единым (одним) духом, залпом; мигом, сразу
2) до последнего дыхания
3) сплошная обида, гнев переполняющий душу
1) не переводя дыхания; единым (одним) духом, залпом; мигом, сразу
2) до последнего дыхания
3) сплошная обида, гнев переполняющий душу
соглашаться без всяких возражений, сразу соглашаться
1) хватать зубами намертво; вцепляться мёртвой хваткой
2) сказать раз и навсегда, не менять своего слова; упорно твердить \
в один голос, единогласно; как один
в один голос, единогласно; как один
твёрдая цена, цена без запроса
во рту два языка (обр. а) о болтливости; б) о двуличности)
в одном рту три языка (обр. о бесполезности лишнего; ср.: пятое колесо телеги)
1) одни уста; в один голос, единогласно
2) полный рот
3) \ один глоток, одним глотком
см. 一舉兩得
на волоске \ тяжесть в тысячу цзюнь (обр. в знач.: висеть на волоске; об угрожающем положении)
yīfǎ
1) \ волос; \, волосок
2) поэт. тонкий штрих; туманные очертания (гор); едва намеченная линия
\ yīfā
1) вместе, одной компанией, заодно
2) \ ещё более; ещё пуще того
人一發慌了 люди ещё больше смутились
дружная супружеская пара, дружная чета
1) \ пара
2) юго-зап. диал. участок земли от 1 до 5 му
быстро, сразу, моментально; в один миг
уйти навсегда (безвозвратно); безвозвратный
уйти навсегда (безвозвратно); безвозвратный
быстро, сразу, моментально; в один миг
хим. однотомный
一原子分子 одноатомная молекула
хим. однотомный
一原\分子 одноатомная молекула
дух крайней бережливости, решимость беречь каждый грош
одна порция (кушанья)
немного, немножко
половина; пополам, наполовину; половинка
скоро, вот-вот; через день-другой
половина; пополам, наполовину; половинка
немного \;недолго
половина; пополам, наполовину; половинка
1) тысяча восемьсот
2) сколько угодно, много
1) тысяча восемьсот
2) сколько угодно, много
негодяй высшей пробы, полнейший прохвост
1) десять миллионов
2) мириады
наводить порядок в стране; объединять страну
скопом, гуртом, целиком
вместе; включая и…
…. 一包在內 включая и… (перечисление); всё вместе взятое
одно и то же, то же, что и…
раз потрудиться, чтобы век не знать забот; раз навсегда
1) при каждом движении
2) перен. как правило, всегда; только и знать, что…
1) при каждом движении
2) перен. как правило, всегда; только и знать, что…
лепесток благоговейного почитания (обр. в знач.: искреннее почитание, поклонение)
лепесток благоговейного почитания (обр. в знач.: искреннее почитание, поклонение)
1) всеми силами, изо всех сил; энергично
2) соединёнными усилиями
нож на один удар (обр. о заурядном человеке, который все-таки годен для выполнения определенного задания)
четверть часа — половина минутки (обр. в знач.: короткое время)
одно мгновение стоит тысячу золотых, бесценное время (также обр. в знач.: драгоценное мгновение)
1) четверть часа, см. 刻
2) короткое время; минутка, момент, мгновение
一刻不容緩 нельзя медлить ни минуты
все \, сплошной, один \; всё время, только и знать что…, знай себе…
Илиси (фамилия)
1) во-первых, сперва
一則 …, 一則 …, с одной стороны…, с другой стороны… 一則 …, 二則 …, во-первых…, во- вторых…
2) офиц. что касается пункта (вопроса, параграфа) о… (указанного выше)
будд. все канонические книги, буддийский канон, Трипитака
все и вся
будд. сарвастивадины (Sarvastivadin)
будд. всеведение (Sarvajпа); всеведущий (о будде)
будд. Воплощение всех желаний (имя Будды Шакьямуни, данное ему при рождении, санскр. Sarvasiddhartha)
1) весь, целиком; все, всё; огульно; все и вся
2) * одним ударом (ножа), единым махом; сразу, разом
3) * один
4) * пока, временно; временные (тактические) меры
один из участников (ср.: винтик в большом механизме); член (организации)
филос. раздвоение единого
филос. раздвоение единого
1) нож; меч; удар ножа (меча)
一刀兩斷 одним ударом разрубить надвое (обр. в знач.: решительно порвать; раз и навсегда покончить) 一刀一鎗 меч и пика (обр. в знач.: скрестить оружие)
2) кипа (бумаги); десть (24 листа)
1) один раз, разок
2) один (о театральных постановках)
一出戲 одна пьеса, один спектакль
диал. чуточка, крошечка; ниточка, волосок; перед отрицанием нисколько (не), ни на волосок (не), ничуть (не)
точно, определенно, непременно, обязательно, конечно, определенный, установленный
то холод, то жара, то озноб, то жар
сразу решить — кто кого; в одном бою определить — кто сильнее; провести решающий бой
1) действовать опрометчиво (на авось)
2) метаться
зима; целая зима; в течение зимы; всю зиму; зимою
зима; целая зима; в течение зимы; всю зиму; зимою
навеки закрыть глаза; умереть
через секунду, тут же. сейчас же
ещё и ещё раз, повторно, неоднократно, вновь и вновь
одна штука (об инструменте, утвари)
всего, итого; в итоге; все вместе
с.-х., хим. паратион (инсектицид «1605»)
принцип однопартийности, однопартийность
однопартийная диктатура (напр. Гоминьдана, 1927—1949 гг.)
один следом за другим
прежде всего, раньше всего
1) филос. монизм
2) биол. монофилетическая теория; монофилетизм
филос. монизм
* один жертвенный бык
магазин стандартных цен (каждая вещь стоит 1 юань)
приведение к единому началу; внедрение единства (единоначалия); объединение (сосредоточение) под единым началом (в противоположность раздроблению, расчленению); единоначалие
一元化領導 безраздельное руководство
моногенез; моногенный
1) единое (одно общее) начало; общее основание; моно-
2) однородный; единый, унитарный
3) мат. одно неизвестное
一元方程式 уравнение с одним неизвестным
4) хим. одноосновный
一元酸 одноосновная кислота
5) * начало царствования, новая эра; новый год
一元復始, 萬象更新 с наступлением нового года всё обновляется
6) \ день; однажды
7) поднебесная; империя; вселенная
8) одна сторона; страна света
{{0019}}
один учит, а с толку сбивают многие (обр. в знач.: наставников мало, а искусителей много)
один учит, а с толку сбивают многие (обр. в знач.: наставников мало, а искусителей много)
десятая часть; незначительная часть
одна сторона (дела); односторонний
一偏之見 односторонний (пристрастный) взгляд
один запоёт— все подхватят; один поёт — все подпевают (обр. а) о единодушии; б) о слепом согласии с чужим мнением)
1) один поёт — трое вздыхают (обр. о трогательной песне, музыке, сочинении)
2) повествовать с большим чувством; исполненный чувства, берущий за душу, патетический
1) один поёт — трое вздыхают (обр. о трогательной песне, музыке, сочинении)
2) повествовать с большим чувством; исполненный чувства, берущий за душу, патетический
вдвое, в два раза
一倍多 больше чем вдвое 多一倍 вдвое больше 增加一倍半 увеличить\ в два с половиной раза (на 150%) 增\到一倍半 увеличить\ в полтора раза
как только…; выждав до тех пор, когда…
по общему правилу, на равных основаниях; одинаково, без исключений
一例看待 относиться одинаково \
вместе, в совокупности; и тот и другой
вместе, в совокупности; и тот и другой
один будда приходит в мир, а другой отходит в нирвану (обр. в знач.: ни жив, ни мёртв; полуживой; до потери сознания)
офиц. принять всем к неукоснительному исполнению
{{0007}}
интеграция
филос. пантеизм, единство божества и мира; теория двойного аспекта (Спиноза)
филос. пантеизм, единство божества и мира; теория двойного аспекта (Спиноза)
1) одно (всё) тело; одно целое (только о людях), одним коллективом; целиком, полностью; все как один
2)* \ конечность (тела); часть
3) одинаковый; на равных основаниях
一體待遇 равное обхождение, одинаковые условия для всех
4) филос. субстанция, сущность
一體一用 сущность (субстанция) и функция (в знач.: статика — динамика; доктрина — применение)
1) мат. разряд единиц; однозначный
一位數 однозначное число
2) бот. тис остроконечный (Taxus cuspidata Sieb. et Zucc.)
как будто, вроде; наподобие, подобно, похоже, как
среднекит. см.—一會
1) \ промежуток времени
等一會 подождать \
2) сейчас, сию минуту, вскоре; немного погодя, через некоторое время
一會高興 ,一會發愁 то радоваться, то грустить
в один миг
1) \ промежуток времени
等一會 подождать \
2) сейчас, сию минуту, вскоре; немного погодя, через некоторое время
一會高興 ,一會發愁 то радоваться, то грустить
среднекит. см.— 一會
1) \ промежуток времени
等一會 подождать \
2) сейчас, сию минуту, вскоре; немного погодя, через некоторое время
一會高興 ,一會發愁 то радоваться, то грустить
всей компанией, все вместе, скопом
компания, группа; шайка, банда; всей компанией (группой)
компания, группа; шайка, банда; всей компанией (группой)
ист. банный день (для чиновников, эпоха Тан)
сутки
1) доля; пай; порция
2) часть
1) доля; пай; порция
2) часть
1) пусть даже; предоставить свободу делать что угодно, дать волю, попустительствовать
2) всё равно
3) один срок (службы чиновника, обычно три года)
хим. одноосновный спирт
хим. одновалентность; одновалентный, одноосновный
одним словом сказать…
один стоит десятерых (по храбрости, боевым качествам)
1) данная эпоха
一代文宗 корифей (мастер) литературы целой эпохи
2) хим. одноосновный
с тех пор как…
держаться старого, цепляться за старое, придерживаться консервативных взглядов
всё осталось по-старому, всё, как и было прежде
1) диал. (вм. 一個) один (человек)
2) (вм. —芥) травинка
3) немного, чуточку; самая малость
один слуга; одна прислуга (на все виды работ)
ниже Единственного (императора), но выше тьмы (десяти тысяч; обр. о первом министре)
1) один человек; некто, кто-то; в одиночку
一人多用(藝) один на всех фронтах; мастер на все руки 一人頂兩人 один работает за двоих
2) каждый \
3) единственный \
4) единственный (а) о монархе; б) о Будде)
* дворец посреди участка в один му земли (обр. о бедном, скромном жилище)
* дворец посреди участка в один му земли (обр. о бедном, скромном жилище)
один му да три феня \ (обр. о ничтожном клочке земли); крошечный участок
1) падать навзничь, опрокидываться; падение
2) к наступлению (срока); вплоть до…
немного, несколько; некоторые, одни; до некоторой степени
ничтожное количество; совсем немного; крохи, чуть-чуть; хоть сколько-нибудь
1) см. 一些
2) сев.диал. много, целый ряд
немного, несколько; некоторые, одни; до некоторой степени
1) подробно, во всех деталях; всё положение дела
2) \ пяткáми, по пяткáм и десяткам
ист. 28 января (японская интервенция в Шанхае в 1932 г.; Шанхайская оборона)
ист. движение 9 декабря (антияпонская студенческая демонстрация в Пекине в 1935 г.)
ист. движение 9 декабря (антияпонская студенческая демонстрация в Пекине в 1935 г.)
ист. движение 1 декабря (1945 г. в Куньмине)
ист. трагедия 1 декабря (1945 г. в Куньмине)
ист. движение 16 декабря (1935 г., студенческая демонстрация в Пекине)
ист. \ 16 декабря (1935 г., студенческая демонстрация в Пекине)
ист. 12-е декабря (сианьские события 1936 г.)
1) один-два, несколько, немного; что-нибудь, сколько-нибудь; хоть немножко
2) частица, небольшая часть \; меньшинство
3) один за одним, по порядку
4) лавировать; уклончивый
5) 12
6) двенадцатый месяц, декабрь
7) 2 января
ни в одном деле не преуспеть (обр. в знач.: а) быть неудачником; б) без пользы прожить жизнь)
одно \ дело; коллеги (по специальности)
сделаешь одно — всё остальное приложится
1) одно понять (решить), значит всё понять (решить); разобравшись в одном — разобраться в остальном; здесь ключ всего дела
2) одному конец — всему конец (обр. в знач.: со смертью все заботы кончаются)
1) всегда, до сих пор, во все времена
2) ведь
一了說 ведь сказано; недаром говорится…
ист. 9 января (начало русской революции 1905 г.)
мат. первая степень
мат. первая степень
одного и того же значения; однозначащий, равнозначный
одного и того же значения; однозначащий, равнозначный
труда не больше, чем раз поднять руку (обр. в знач.: легче лёгкого, пустяки)
1) завоевать славу лёгким трудом, сразу стать знаменитым (прославиться)
2) на первых же экзаменах добиться успеха. половина; пополам
на первых экзаменах преуспеть
одним действием добиться двойной выгоды
{{0010}}
в каждом движении (поступке), на каждом шагу
1) \ действие (движение), \ акт (поступок), \ акция
一舉手之勞 легкий груд, легче легкого
2) одним ударом, за один раз, разом, сразу, одним махом
3)* одна трапеза, один прием пищи
4) как только поднялся (взлетел на крыльях)
5) как только прибыл на экзамены; на первых экзаменах
комок глины (из текста «Хоу Ханьшу», где рассказывается, как некий Вэй Юань обещал своему правителю одним комком глины закрыть врагу путь через горный проход Ханьгуань; обр. о неприступном стратегическом пункте, который легко оборонять даже при наличии минимальных сил и средств)
ист. связка бубенцов (один из видов денежного и натурального налога при дин. Мин)
1) будд. \ общая трапеза; обед
2) будд. \ зал
3) сокр. средняя школа № 1
одинаковый, все равно
одинаковый, все равно
от всей души всем сердцем
медяк, чох, грош
вдосталь, досыта, до полного удовлетворения, всласть
обр. твердый, неизменный
1) монотонный, однообразный, по шаблону
2) только и знать, что …, знай себе
одно — весом в полцзиня, другое — в 8 лянов (в одном цзине— 16 лян, обр. в знач.: что в лоб, что по лбу, одно и то же)
самое малое (количество), paз-два и обчелся
один с половиной, полтора, полуторный, хим. сескви-
1) одинаковое отношение, одинаковый подход
2) беспрестанно, неустанно непрерывно, неизменно, упорно, настойчиво
3) одним усилием, одним махом
1) одинаковое отношение, одинаковый подход
2) беспрестанно, неустанно непрерывно, неизменно, упорно, настойчиво
3) одним усилием, одним махом
1) однородное тело, единое целое
2) одинаковая горная порода
какой-то \, некий
какой-то \, некий
монодоктрина, единственное учение (учение Сунь Ятсена в устах гоминьдановской реакции)
по одному, один за другим, каждый по одиночке
один хуже другого
один за другим, по одному
1) одна штука, один
一個… 一個… yīge… yīge….одно… и другое… 一個糧食, 一個鋼鐵 одно — это пища, второе — это сталь (имея их, можно сделать всё) 一個對一個 один на один 一個跟着一個 один за другим
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
一個不小心就 при малейшей неосторожности
5) раз, если только
他一個不出去,我自然不好出去 раз он не пойдет, то мне уж, конечно, идти неудобно
6)* \ посол (гонец)
1) один-два (о малом количестве); раз-два (немного)
一兩天 \ день-два
2) один лян
一兩米運動 движение за экономию каждого ляна зерна (риса)
немножко, чуть-чуть
немножко, чуть-чуть
немножко, чуть-чуть
\ при последнем издыхании, находиться в агонии
ни на одной ниточке не висит (обр. в знач.: а) совершенно свободный, ничем не связанный; б) совершенно голый, ничем не прикрытый)
полторы ниточки, чуть-чуть, самая малость; перед отрицанием ни ниточки, совершенно ничего (не)
1) шелковинка, волосок
2) чуть-чуть, немножечко; крошечный; перед отрицанием ни на йоту, ничуть (не)
добросовестно, скрупулёзно; со всей ответственностью относиться к делу, не упуская из виду мелочей; быть внимательным к каждой мелочи
добросовестно, скрупулёзно; со всей ответственностью относиться к делу, не упуская из виду мелочей; быть внимательным к каждой мелочи
ни ниточки не пропустить (обр. в знач.: досконально, не упуская ни одной мелочи)
чуточку, самую малость; перед отрицанием ничуть (не), ни на йоту (не)
чуточку, самую малость; перед отрицанием ничуть (не), ни на йоту (не)
см.一絲兒
еноты с одного холма (обр. в знач.: одного поля ягода; совсем такой же, одинаковый)
еноты с одного холма (обр. в знач.: одного поля ягода; совсем такой же, одинаковый)
холм да лощина (обр. в знач.: укромный уголок, тихая обитель)
мир во мраке, мрачные времена
герой своего времени
1) один век (30 лет); одно поколение; вся жизнь
2) эпоха
3) весь мир
4) * в короткое время, тотчас
5) первый (в именах государей)
彼得一世 Пётр Первый
неол. специалист в одной области способен на все руки
一传十,十传百 一傳十,十傳百 yīchuánshí, shíchuánbǎi
один передаст десяти, а десять— сотне (обр. в знач.: молва распространяется быстро; из уст в уста)
диал. поспешно, быстро, тотчас же
вдруг, внезапно, неожиданно
см. 一不壓眾
см. 一不壓眾
посл. одному всех не задавить (не зажать; ср.: против всех не пойдёшь)
посл. одному всех не задавить (не зажать; ср.: против всех не пойдёшь)
раз начал — доводи до конца
раз начал — доводи до конца
среднекит. с одной (с другой) стороны
среднекит. с одной (с другой) стороны
1) один удар, одним ударом, одним махом, сразу, в один присест
2) однажды, как-то
3) один раз, немного, разок
4) после глагола указывает на однократность действия
想一下子 подумать 看一下子 посмотреть
1) один удар, одним ударом, одним махом, сразу, в один присест
2) однажды, как-то
3) один раз, немного, разок
4) после глагола указывает на однократность действия
想一下兒 подумать 看一下兒 посмотреть
1) (вм. 以下) ниже, после
2) один удар, одним ударом, одним махом, сразу, в один присест
3) однажды, как-то
4) один раз, немного, разок
5) после глагола указывает на однократность действия
想一下 подумать 看一下 посмотреть
1) то вверх, то вниз
2) один наверху, другой — внизу
(санскр. samadhi, см. 三昧) будд. в состоянии созерцания, в трансе, в экстазе; всем сердцем, в полной сосредоточенности
1) женская головная шпилька
2) ухочистка
1) один чжан и пять чи
2) перен. \ ясное (определённое); толк
десять тысяч; великое множество, тьма
一萬五 15 тысяч
немного, чуть-чуть; крохотный кусочек, капелька
немного, чуть-чуть; крохотный кусочек, капелька
мат. взаимнооднозначное соответствие
1) один за другим, по порядку; каждый \; поштучно, по одному; подряд, поголовно, все до одного; во всех деталях
2) одиножды один
3) 11
4) одиннадцатый месяц, ноябрь
5) 1 января