упрощённое | |
традиционное | |
разнопись |
ключ | 首 |
номер ключа | 185 |
черт в ключе | 9 |
добавленных | 0 |
всего черт | 9 |
Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | шоу |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄕㄡˇ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | sau2 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | сю сюу | куби коубэ сируси |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | しゅ しゅう | くび こうべ しるし |
![]() ![]() |
|
---|---|
(кириллица) | су |
(латиница) | |
(хангыль) | 수 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | *shiǒu |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 9996 |
Биг-5 (Big5) | ADBA |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 4A57 |
Джи-би-кей (GBK) | D8B8 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 74500.010 |
Словарь "Канси" | 1427.320 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | |
Словарь "Цыхай" | 1495.204 |
Словарь Морохаси | 0 |
Словарь "Дэ джаён" | 1953.270 |
Словарь Мэтьюза | 5839 |
Словарь Нельсона | 5186 |
Словарь Ошанина | том 2, иероглиф №9800 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 7445 |
Телеграфный код Тайваня | 7445 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | UANL |
Код "Цанцзе" | THBU |
Код "Четыре угла" | 8060.1 |
астр. Сторожа (бета и гамма М. Медведицы)
проявлять нерешительность, колебаться, быть чрезмерно осторожным (как крыса, которая, выходя из норы, долго оглядывается во все стороны)
проявлять нерешительность, колебаться, быть чрезмерно осторожным (как крыса, которая, выходя из норы, долго оглядывается во все стороны)
главарь, вожак; зачинщик
ювелирный магазин
золотых дел мастер, ювелир
женские украшения; ювелирные изделия, драгоценности
вождь, глава; предводитель; главарь
явиться с повинной к потерпевшему
\ начать бунт, затеять смуту
(санскр. Śūdra) шудра
начальник, глава (учреждения); старшее должностное лицо; начальство
столица, столичный
首都市 столичный город
см. 首塗
ист. первый избранник (первый кандидат, прошедший на экзаменах)
1) головная повозка
2) первый рейс
1) выступать, отправляться в путь
2) появляться, показываться \
голова и ноги (также обр. в знач.: отец и сыновья)
глава заговора; зачинщик
{{0637}}
1) главный, важнейший
2) глава, вождь
№ 02792 qì
гл. вм. 稽 (класть земной поклон)
1) глава
政府首腦 глава правительства
2) заправила, главарь
1) глава
政府首腦 глава правительства
2) заправила, главарь
утвердительно кивать головой, соглашаться
конопляный жгут (траурная головная повязка)
исходная линия (угла)
ист. голова (убитого врага или казнённого)
главарь шайки (притона); атаман
гаолян, просо (культура, высеваемая ранее других)
начало осени; 7-й лунный месяц
уст. совершить злодеяние; быть зачинщиком преступления
начало года
1) канцлер, премьер-министр (в монархических странах)
2) уст. первый помощник
1) шлем
2) возглавлять, занимать первое место, открывать собой список
первенец; первородный
\ верхушка
уст. обвинение; обвинительное заключение; исковая жалоба
главный преступник
выступать, отправляться (в путешествие, в путь)
впервые; первый
首次會議 первое заседание
1) явиться с повинной
2) * головной убор
начало весны; первый месяц по лунному календарю
начало сезона (года)
см. 首鼠\
уст. премьер-министр; государственный канцлер
главный преступник; зачинщик, заправила
первому оказаться под ударом; принять на себя первый удар
1) главное (председательское, почётное) место
2) первоприсутствующий; первое (старшее) лицо
1) ист. столица (о зависимых царствах)
2) уст. провинциальный центр
председательское место; главное место за парадным столом; первый, главный
首席代表 глава делегации, главный представитель, первоприсутствующий
начало года; первый месяц года
занимать первое место
см. 首鼠\
1) голова и хвост; начало и конец; зад и перёд
2) с начала до конца
首尾相應 свести концы с концами; привести начало и конец в соответствие <> 有首尾 иметь хорошие отношения, водиться (с кем- л.), иметь общие интересы
первый богач (напр. местности)
ист. эдикт с объявлением девиза царствования (годов правления), первый манифест императора
старший сын
главная (первая) жена
начало лета; четвёртый месяц (по лунному календарю)
наилучший, превосходный, образцовый
首善之區 самое лучшее место (обр. о столице)
1) задавать тон, начинать, быть инициатором, оказаться первым
2) первый, окончивший стихотворную импровизацию (напр. за столом, на заданную тему)
1) донести (на кого-л.), добровольно явившись к властям (напр. о сообщнике); осведомить о проступке (соучастника)
2) доносить
филол. анафора
стар. главный уездный центр (резиденция провинциальной или областной власти)
явиться с повинной и получить прощение
* покрывать (виновного), защищать, укрывать (напр. старших родственников)
1) выдающаяся заслуга
2) ист. военные заслуги (первоначально число отрубленных вражеских голов)
основатель, основоположник
положить начало, основать
наиболее оживлённое место (напр. провинции), важный (жизненный) центр
1) прежде всего, первым делом, в первую очередь; сначала, сперва
2) впервые
инициатор, застрельщик
инициатива, почин
первое место; первенство
居首位 занять первое место
впервые назначенный (на должность)
首任大使 первый посол
главный преступник и сообщники
учредитель, основатель (дела, предприятия)
начать работу (дела); основать, учредить
1) первым подняться на борьбу, первым поднять знамя справедливости
2) сдаться, прийти с повинной; перейти на правую из борющихся сторон
: 狐死首丘 лиса умирает головой к кургану (обр. о человеке, который по обычаю должен быть похоронен на родине)
седьмины, седьмой день (после смерти)