Очень часто и много слышал (есть и в английской литературе), что слово кризис в китайском записывается с помощью двух иероглифов 危機, по отдельности означающие опасность и возможность! Но прочитал спорное мнение, что такого слова нет! http://sergius.livejournal.com/34005.html Подскажите! Есть такая мудрость в китайской философии или наделяем ее не обоснованно!? Очень желаю знать! СПАСИБО!
иероглиф кризис перевод словарная статья словоЯ бы только дополнила - то, что написано по приведенной вами ЖЖшной ссылке абсолютно справедливо. Ибо: 1) В китайском языке нет иероглифа "кризис", но есть слово "кризис", состоящее из двух иероглифов (как заметил уважаемый администратор) 2) Если с первым иероглифом 危 все более менее понятно, он значит "опасность", то второй иероглиф - 機- куда более многозначен. Он обозначает и "случай" (в том числе счастливый), и "механизм", и "органика", и, например "самолет". В слове кризис - "вэй-цзи" этот иероглиф имеет смысл скорей "момент", "поворотная точка". Так что насчет "опасность и возможность" - это скорей красивая сказка. На самом деле это просто "опасный момент".
Ольга О 02.02.2009 10:00 изменено 18.09.2015 08:09kolokol, такое слово очень даже есть. Чтобы убедиться в этом, надо скопировать иероглифы, пойти на страницу http://www.chinese-russian.com/dictionary, вставить иероглифы в форму поиска, выбрать в качестве области поиска "слово" и нажать на кнопку "поиск". В результатах поиска будет слово, словарная статья для которого находится здесь. Состоит это слово из двух иероглифов, каждый из которых является первым иероглифом слов "опасность" и "случай, возможность" соответственно, в чём и предлагаю Вам убедиться.
Станислав Терентьев 02.02.2009 00:00 изменено 18.09.2015 08:09Ключевые слова