Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | ши сы и |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄕˊ ㄙˋ ㄧˋ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | ji6 sik6 zi6 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | сёку си дзики | куу курaу тaбэру |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | しょく し じき | くう くらう たべる |
![]() ![]() |
|
---|---|
(кириллица) | сик са и |
(латиница) | |
(хангыль) | 식 사 이 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | *jhiək |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 98df |
Биг-5 (Big5) | ADB9 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 4A33 |
Джи-би-кей (GBK) | |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 74440.010 |
Словарь "Канси" | 1415.290 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | |
Словарь "Цыхай" | 1489.203 |
Словарь Морохаси | 0 |
Словарь "Дэ джаён" | 1939.100 |
Словарь Мэтьюза | 5810 |
Словарь Нельсона | 5154 |
Словарь Ошанина | том 3, иероглиф №13171 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 7380 |
Телеграфный код Тайваня | 7380 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | OX |
Код "Цанцзе" | OIAV |
Код "Четыре угла" | 8073.2 |
быть на пайке (на содержании у государства; о войсках)
давать пищу, кормить
геофиз. ветер, возникающий при затмении солнца
{{3-0916}}
время, нужное для приёма пищи (обр. в знач.: короткий промежуток времени)
астр. предел затмения
上食限 верхний предел затмения
подстрекать, провоцировать (на что-л.); возбуждать (чувства другого человека)
барсук
аппетит (способность съесть)
ист. земля, жалованная на кормление; вотчина, владение
мошка, комар; козявка
1) ист. земли (области), отданные на кормление, жалованные земли (владения)
2) ист. сесть на землю, быть пожалованным владением для кормления
рак пищевода
1) анат. пищевод; в сложных терминах эзофаго-
食道切開術 мед. эзофаготомия
2) пути подвоза (продовольствия); пути питания
3) принципы (основы) питания, пищевая гигиена
бедно питаться; влачить нищенскую жизнь, жить в бедности (впроголодь)
уст. продовольствие, товары и деньги; народное хозяйство (в феодальном и древнем Китае)
食貨志 описание народного хозяйства (обычный раздел китайских династийных историй)
кулинарная книга
обр. постоянно и цинично нарушать данное слово
{{3-0915}}
съесть своё слово (обр. в знач.: обмануть доверие, нарушить своё слово, обещание)
зоол. секретарь (Sagittarius serpentarius)
зоол. журчалки (Syrphidae)
зоол. журчалки (Syrphidae)
зоол. гамбузия (Gambusia affinis)
зоол. муравьед (Myrmecophaga jubata)
зоол.
1) Promachus yesonicus (насекомое сем. ктырей)
2): 食蟲蝱\ ктыри (Asilidae)
см. 食蟲蝱
зоол. насекомоядные \ (Insectivora)
зоол. насекомоядные \ (Insectivora)
зоол.
1) Reduviolus reuteri (сем. клопов-хищнецов)
2): 食蟲椿象\ клопы-хищнецы (Reduviidae)
бот. насекомоядное растение
1) поедать насекомых
2) зоол. насекомоядный
1) есть растительную пищу
2) ист. жить за счёт земли, отданной на кормление
биол. микотрофные растения, микотрофы
зоол. травоядные животные
1) есть траву
2) зоол. травоядный
бот. зантоксилюм айлантовидный (Zanthoxilum ailanthoides Sieb. et Zucc)
1) гурманство и страсть к женщинам; аппетит и половое влечение
2) сытый вид
блюда, кушанья, яства
биол. пищеварительная вакуоль
зоол. плотоядные (Carnivora)
мечтать о том, как бы съесть его мясо и поспать на его шкуре (обр. в знач.: мечтать об уничтожении смертельного врага)
есть мясо; плотоядный; хищный
食肉動物 плотоядные животные
проглотить, но не переварить (о недоучке)
есть растительную (постную) пищу; питаться по-вегетариански
физиол. химус
\ сахар
продовольствие
食糧徵發 ист. продразвёрстка
мед. эзофагоскоп
мед. воспаление пищевода, эзофагит
пищевод
кит. мед. несварение (завал) желудка (от чрезмерной еды)
кормиться и одеваться (жить) за счёт налогов и податей (о чиновниках)
жалованье, содержание
астрол. третий знак (считая в прямом порядке от какого-л. заданного знака) в десятеричном цикле (天干). Символизируемая им стихия (из ряда五行) no понятиям древнекитайской космогонии есть порождение той стихии, которую символизирует заданный знак цикла. Напр., от заданного壬 (знака воды) таким третьим является甲 (знак дерева — порождения воды), от заданного甲 (знака дерева) третьим будет丙 (знак огня — порождения дерева)
астр. фаза затмения
ящик для пищи, короб для съестного (напр. для набора блюд, посылаемых родителям невесты)
поваренная соль
обжорство
1) кормиться доходами с полей
2) ист. земля кормления, жалованное владение
столовый; пищевой; съедобный
食用植物油 пищевое растительное масло 食用植物 пищевые (съедобные) растения 食用動物 съедобные животные
астр. высшая фаза затмения
еда — самоцветы, топливо — камфарное дерево (обр. о дороговизне жизни)
1) отборные (лучшие) яства, деликатесы
2) столовая яшма — посуда из яшмы (с отделкой из яшмы)
стар. собаки для еды (годные в пищу)
продукты питания; пища, съестное, продовольствие
食物中毒 мед. пищевое отравление 食物限制 нормирование продовольственного снабжения, карточная система
зоол. казуар (Casuarii)
мед. несварение
питаться скудной (грубой) пищей
攻苦食淡 тяжело трудиться и скудно питаться
пищевое масло
гигроскопическая вата
пить воду
1) * вдыхать аромат \, наслаждаться запахом приношений (о духах)
2) глотать воздух (упражнение по глубокому дыханию у даосов)
3) * растительная пища (каши и отвары)
4) аппетит
ступающие по \ земле и питающиеся её плодами (обр. в знач.: мы — Ваши вассалы; льстивое обращение к правителю, напр. к маньчжурскому императору от порабощённых китайцев)
зоол. пухоеды (Mallophaga)
зоол. пухоеды (Mallophaga)
1) кормилица; выкормившая мать (вырастившая, но не родившая)
2) корень (основа, букв. мать) жизни
аппетит, желание есть
кормушка, ясли
коренья, съедобные корни
проедать в день по десять тысяч монет (обр. в знач.: быть чревоугодником, чревоугодничать, обжираться)
астр. начало полного затмения (солнца, луны)
пищевые продукты; пищевое сырьё, пищевые полуфабрикаты
диал. кормушка
雞食斗子 кормушка для кур
поститься, воздерживаться от мясной пищи; пост
указательный палец (которым пользуются при еде; также обр. в знач.: едоки, рты)
食指浩繁 пальцев, которыми едят (едоков), великое множество
аппетит
психол. пищевой инстинкт
1) воздержание в еде; запрет на те или иные виды пищи
2) кит. мед. режим питания, диета
зоол. гусеницы
кормиться честно заработанным, жить праведными трудами
трапезная
харчевня, трактир
астр. последовательность затмений
ест мало и делает много (обр. в знач.: очень работоспособный, трудолюбивый)
питание и ночлег; пансион
食宿費 плата за пансион
1) ист. клиент
2) прихлебатель, нахлебник, приживальщик; клеврет
кормить (растить) детей
кит. мед. рецидив болезни от нарушения диеты
стар. впитывать тушь (о впитывании туши, нанесённой на щитки черепахи, при их сжигании в процессе гадания)
вагон-ресторан
столовая; буфет
земля кормящая; обрабатываемая (пахотная) земля
ист. земли, полученные на кормление (за заслуги)
кухонная утварь, посуда
глотка; пищевод
1) есть, глотать
2) питаться скудной (грубой) пищей
пищевой комбинат
пищевые продукты, съестное; снедь
食品工業 пищевая (пищевкусовая) промышленность
заглатывать древность, но не усваивать (не переваривать) её (обр. о закостенелых начётчиках)
1) рот, едок
2) едоки, население
астр. затменная звезда, затменно-переменная звезда
см. 食變星
наесться до отвала; пресытиться
меню (список блюд)
ист. шии (провизор двора, ведавший яствами и лекарствами, дин. Чжоу)
столовая ложка
уст. ложка
1) жить своим трудом
2) * жить на подати и налоги с населения
\ квадратная сажень всякой снеди (обр. в знач.: излишнее роскошество; расточительность сильных мира сего)
рантье
жить на проценты (на прибыль)
1) порция, рацион
2) астр. доля закрытия диска (при затмении)
столовая посуда, утварь для еды
корм, пища
打食兒 dǎshír раздобывать корм (напр. для птенцов, о птице)
уст. жалованье, содержание
не сдержать слова, нарушить обещание; не быть хозяином своего слова
кормиться чужими плевками (обр. в знач.: заимствовать чужие мысли; поддакивать, твердить чужие слова)
колодец с питьевой водой
* затмение
日有食之 произошло затмение солнца (не смешивать с shízhī есть его и sìzhī кормить его)
* застольная музыка, затрапезные мелодии
пища не смочила губ, маковой росинки во рту не было