Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 陈

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий чэнь чжэнь  
латиницей chén zhèn  
азбукой чжуинь ㄔㄣˊ  ㄓㄣˋ 
Иероглиф 陈
Русское значение
chén; zhèn I chén гл.
1) расставлять, располагать в порядке; выстраивать, выставлять
敬陳 с почтением расставить (напр. подношения
)
陳行(háng) выстроить ряды \
陳所獲戰利品於營側 выставить захваченные трофеи возле лагеря

2) излагать, сообщать; перечислять
敢陳一見 осмелиться высказать своё мнение
面陳一切 лично высказать всё
欲諫不欲陳 стремиться увещевать, а не перечислять \

3) вводить; помещать; применять
陳漆其間 ввести туда лак
II chén прил.
старый, устарелый; залежалый; выдержанный (напр. о вине)
新陳 новый и старый
這塊肉陳了,
不能吃了 это давнишнее мясо есть нельзя
陳紹酒 выдержанное вино из Шаосина
III сущ.
1) chén * аллея от ворот к главному залу
胡逝我陳 зачем \ ходит по моей аллее?

2) zhèn вм. 陣 (строй, боевой порядок, позиция)
IV chén собств.
1) Чэнь (династия, 557―589 гг.)

2) ист. Чэнь (княжество на территории нынешних пров. ХэнаньАньхуй: эпоха Чуньцю)

3) Чэнь (фамилия)
Английское значение
exhibit, display; plead; surname
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1429

Написание иероглифа 陈

Написание 陈
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 陈
ключ
номер ключа 170
черт в ключе 8
добавленных 5
всего черт 13

Чтения иероглифа 陈 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) чэнь чжэнь
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄔㄣˊ ㄓㄣˋ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) can4
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица)
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана)
  Чтения в корейском языке
(кириллица)
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница)

Коды и индексы иероглифа 陈

Коды в кодировках
Юникод 9648
Биг-5 (Big5)
Джи-би-2312 (GB-2312) 3342
Джи-би-кей (GBK) DAEA
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990)
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 64120.050
Словарь "Канси" 1349.051
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь"
Словарь "Цыхай"
Словарь Морохаси 0
Словарь "Дэ джаён" 0000.000
Словарь Мэтьюза 0
Словарь Нельсона 0
Словарь Ошанина том 3, иероглиф №12995
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 7115
Телеграфный код Тайваня None
Прочие коды
Символьный код иероглифа YHKO
Код "Цанцзе" NLKD
Код "Четыре угла" 7429

陈首

приходить с повинной; признаваться в преступлении

陈馈

расставлять мясные кушанья, ставить \ угощение

陈食

остатки непереваренной пищи; несварение желудка

陈露

раскрыть, изложить; открыться, выложить начистоту

陈陈相因

слепо перенимать друг у друга; действовать по старинке; пользоваться готовым шаблоном

陈陈

старый, давний

陈醋

выдержанный уксус

陈酒

выдержанное вино, старое вино

陈逊

скромно поблагодарить; вежливо изъявить признательность

陈迹

прошлое; следы прошлого; дела давно минувших дней

陈述句

грам. повествовательное предложение

陈述

излагать; высказывать

陈辞

излагать, докладывать, заявлять

陈货

залежалый товар, рестант

陈谷子烂芝麻

залежавшееся зерно и гнилой кунжут (обр. в знач.: тривиальность, банальность)

陈谷

старое зерно; зерно прежних урожаев; залежавшиеся хлеба

陈请

1) излагать просьбу; ходатайствовать
2) просьба провинившегося чиновника о наложении на себя взыскания

陈说

\ изложить; детально рассказать

陈诗

собирать стихи (народные песни, чтобы иметь представление о нравах народа)

陈词滥调

избитые слова и приевшаяся песня; надоевшая всем околесица; тривиальные фразы; шаблон, шаблонная фраза

陈词

излагать, докладывать

陈诉

1) подробно рассказать (кому-л.); поведать
2) излагать в жалобе; жаловаться; обращаться с жалобой

陈设

располагать \; расставлять; выставлять, экспонировать
chénshe
обстановка (мебель); убранство; экспонаты; оборудование

陈言

1) избитые слова
2) излагать; рассказывать

陈规陋习

устарелые правила (порядки) и дурные нравы (обычаи)

陈规旧套

шаблон, избитая форма

陈规

устарелые правила (порядки) \

陈腐旧套

истасканный сюжет

陈腐无味

банальный

陈腐

1) несвежий; испорченный
2) затасканный, устарелый; тривиальный, банальный; шаблонный

陈编

старинные книги

陈绍

выдержанное шаосинское вино

陈策

изложить план (соображения)

陈皮梅

разновидность цуката

陈皮

кит. мед. цедра

陈病儿

застарелая (хроническая) болезнь; старый недуг

陈病

застарелая (хроническая) болезнь; старый недуг

陈玄

тушь
{{3-0777}}

陈独秀主义

чэньдусюизм

陈状

изложить состояние; описать вид; дать описание, рисовать обстановку

陈炼

накапливать опыт; набираться ума; тренироваться, совершенствоваться

陈死人

давно умерший

陈欠

старые долги, давняя задолженность

陈椽

энергично работать, выполнять намеченное

陈根

старый корень; корни старой травы

陈明

разъяснять; чётко излагать, ясно формулировать

陈旧

устаревший; устареть; старый, ветхий

陈情表

объяснительная записка, доклад

陈情书

доклад, докладная записка

陈情

1) излагать (выражать) чувства
2) докладывать обстановку, освещать изложение дел

陈张

расставлять, располагать, распространять

陈年百辈

диал. старость; престарелый

陈年

1) старые годы; старость; древний возраст; стародавний
陳年舊賬 стародавняя задолженность; старые счёты
2) тех. старение

陈师鞠旅

собирать армию в поход; готовить войска к выступлению

陈布

1) располагать, расставлять
2) распространять

陈已

прежде, раньше, в прошлом

陈屍

1) труп давно умершего
陳屍脂肪жировоск, трупный воск
2) выставлять труп (казнённого)

陈尸

выставлять трупы \

陈宝

1) выставлять сокровища
2) миф. Чэньбао (дух драгоценного камня, являлся в виде петуха)

陈姥姥

менструальный пояс

陈妈妈

менструальный пояс

陈套

устаревший штамп; избитый, истасканный; банальный, пошлый

陈墨

старая (долго хранимая, выдержанная) тушь

陈器

1) музыкальные инструменты; стойка для подвески музыкальных инструментов
2) расставлять утварь; расставленная утварь

陈告

излагать, сообщать; давать (наставления)

陈启

докладывать, излагать, доводить до сведения

陈卦

раскладывать гадательные бирки; гадать, предсказывать

陈化

тех. старение
陳化試驗 испытание (проба) на старение

陈力

употребить (отдать) силы; приложить свои усилия; найти в себе силы (на данную задачу)

陈列馆

павильон (на выставке)

陈列窗

витрина

陈列架

стенд (напр. книжный)

陈列所

\ выставка

陈列室

павильон (на выставке)

陈列品

экспонаты; экспозиция (напр. музейная)

陈列台

стенд (выставочный)

陈列

1) располагать в порядке; расставлять; выставлять; экспонировать; экспозиция
畫像的陳列 экспозиция портретов
2) последовательно излагать, перечислять (напр. факты)

陈写

изложить письменно, описать

陈兵

расставлять солдат, располагать войска

陈人儿

проверенный (испытанный) человек
老陳人兒 старый (испытанный) слуга

陈人

1) никчёмный (ни на что не годный) человек
2) старый знакомый; проверенный (испытанный) человек

陈事儿

1) сопоставлять факты, толковать обстоятельства
2) старые дела; события минувших дней; былое

陈事

1) сопоставлять факты, толковать обстоятельства
2) старые дела; события минувших дней; былое

陈义

излагать высшие принципы; стоять на началах справедливости

陈久

старый, давнишний; давно


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии