Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 逢

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий фэн  
латиницей féng páng péng  
азбукой чжуинь ㄈㄥˊ  ㄆㄤˊ  ㄆㄥˊ 
Иероглиф 逢
Русское значение
I féng гл.
1) встретиться с (кем-л.); натолкнуться на (что-л.)
卒然逢之 нежданно-негаданно встретиться с ним
逢此百凶 столкнуться со всеми этими бедами, попасть в полосу всех этих несчастий

2) идти навстречу; потакать, потворствовать, угождать
逢君之惡 потворствовать злым поступкам государя

3) приходиться, случаться, наступать (также глагол-предлог, см. ниже, III)
逢直千載之一會 встреча, которая (случай, который) случается раз в тысячу лет
II féng гл.-предлог
когда бы ни случилось…; вс який раз, как настаёт…; вводит обстоятельство времени, часто ему предшествует 每 méi «каждый раз»
逢初一,
喫餃子 каждое первое число \ есть пельмени

\
逢星期三開會 проводить собрание каждую среду

\
逢節日,
他總要去問候他從前的老師 каждый праздник (каждый раз, как случается праздник) он всегда идёт навестить своего прежнего учителя
III féng прил. /наречие
широкий, обильный; богатый; мощный; могуче, широко
身其康強,
子孫其逢! сам он будет здоров и силён, о, как богат он будет потомством!
逢涌原泉 мощно бьющий фонтаном источник
IV páng собств.
Пан (фамилия)
逢蒙 Пан Мэн (знаменитый стрелок древности)
Английское значение
come upon, happen meet; flatter
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  816

Написание иероглифа 逢

Написание 逢
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 逢
ключ
номер ключа 162
черт в ключе 4
добавленных 7
всего черт 11

Чтения иероглифа 逢 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) фэн
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄈㄥˊ ㄆㄤˊ ㄆㄥˊ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) fung4
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) хоу бу aу мукaу ай
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) ほう ぶ あう むかう あい
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица) пон
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *bhiong

Коды и индексы иероглифа 逢

Коды в кодировках
Юникод 9022
Биг-5 (Big5) B37B
Джи-би-2312 (GB-2312) 376A
Джи-би-кей (GBK)
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 7785
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 8168
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 63844.020
Словарь "Канси" 1258.160
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 107.48
Словарь "Цыхай" 1319.602
Словарь Морохаси 38899
Словарь "Дэ джаён" 1746.100
Словарь Мэтьюза 1881
Словарь Нельсона 0
Словарь Ошанина том 3, иероглиф №11287
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 6646
Телеграфный код Тайваня 6646
Прочие коды
Символьный код иероглифа WRCI
Код "Цанцзе" YHEJ
Код "Четыре угла" 3730.4

逢集

рыночные дни; в базарный день

逢门

Панмань (фамилия, по имени Пан Мэня, иначе 逢蒙 Пин Мэна, знаменитого стрелка древности)

逢遭

встретить\

逢遇

встречать (кого-л.); видеться (встречаться) с (кем-л.); встреча

逢逢

бум-бум (звукоподражание барабанному бою)
féngféng
густой, тяжёлый, обильный; тяжело стелиться (о тумане)

逢迕

неожиданно встретить; нечаянная встреча

逢迎

1) принимать гостей, выходить навстречу
2) льстить, заискивать; низкопоклонничать, угодничать, подлаживаться
他會迎首長們 он умеет подладиться к начальству

逢衣

см. 逢掖\

逢殃

не пережить несчастья; найти свою погибель

逢晤

неожиданно встретить; нечаянная (нежданная) встреча
{{逢нет иероглифа féngwǔ неожиданно встретить; нечаянная (нежданная) встреча}}

逢是

каждый, кто…
逢是來這兒的人, 都不疼錢 всякий, кто сюда приходит, денег не жалеет

逢春

\ встречать весну (обр. в знач.: да будет удача!)
枯木逢春 высохшее дерево встречает весну (обр. появились новые шансы, возможности)

逢掖之衣

платье с широкими рукавами (одежда учёного); парадное платье

逢掖

платье с широкими рукавами (одежда учёного); парадное платье

逢当

диал. всякий раз, когда…, когда бы ни…
逢當我問這 когда бы я ни спросил об этом…, всякий раз, как я об этом спрашиваю…

逢年

1) встречать Новый год; на Новый год
逢年過(接)節 на Новый год и в праздники
2) иметь хороший урожай; в урожайный год

逢山开路

прокладывать себе дорогу, даже встречая (на своём пути) горы (обр. в знач.: употреблять все усилия, не пасовать перед препятствиями)

逢处

повсеместно, повсюду, в любом \ месте; везде и всюду

逢场作戏

1) при случае поддержать компанию; ради компании, за компанию
2) не избегать любого случая повеселиться; несерьёзно относиться к жизни

逢场

при \ удобном случае; в своё время

逢喜

встретить радостное событие (напр. свадьбу); посчастливилось

逢君

потакать (угождать, идти навстречу) правителю, подлаживаться к государю

逢吉

иметь удачу; преуспевать

逢双

в чётные дни

逢原

вскрыть; докопаться до истины; понять до конца; глубокое (проникновенное) понимание вещей

逢占

гадать \; гадание об исходе задуманного предприятия

逢单

в нечётные дни

逢凶化吉

обращать несчастье в удачу (обр. в знач.: не было бы счастья, да несчастье помогло; удачливый)

逢人说项

говорить о Сяне с каждым, кто встретится (обр. в знач.: превозносить кого-л. при всяком случае, расхваливать чьи-л. достоинства всем и каждому)

逢人

повстречать (кого-л.), повстречаться (с кем- л.)
逢人便說 говорить с каждым, кто встретится

逢五排十

в 5-е и 10-е числа (каждого месяца); в числа, делящиеся на 5 (также обр. в знач.: базарные дни)
{{4-0108}}

逢世

идти навстречу своему веку; идти в ногу с веком; подлаживаться к современникам


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии