I гл. А 1)
jiě раскалывать, разъединять, расчленять; разбирать на части
難解難分 трудно разобрать по частям 解牛 разделывать тушу быка 解曹地以分諸侯 расчленить территорию княжества Цао и разделить её между князьями 2) раскрывать, развязывать, расстёгивать; распускать; отвязывать, снимать
解衣裳 снять платье 解帶 распустить пояс 解扣兒 расстегнуть застёжки 3)
jiě объяснять, толковать, комментировать; решать (
задачу)
解了個夢 истолковать сон 論解經傳(zhuàn) комментировать и толковать классические сочинения 解方程式 решить уравнение 4)
jiě устранять (
трудности, неприятности)
; примирять, разрешать (
конфликты)
; ликвидировать
非難解紛 устранять трудности и разрешать споры (путаницу) 解餓 утолять голод 5)
jié отправлять (
напр. под конвоем
)
; препровождать; отсылать; доставлять
押解 препровождать под конвоем 解到區裏 препроводить (отослать) в район 解糧отправить продовольствие (налог) 6)
jiě среднекит. закладывать \
我有一鍵大銀解了十兩小銀 свой большой слиток серебра (в 50 лян) я заложил за 10 лян 7)
jiě диал. платить
繳租, 還債, 解會錢 внести аренду (ренту), вернуть долги и уплатить членский взнос гл. Б 1)
jiě рассеяться, растаять; разойтись, распасться
瓦解 рассыпаться как куча черепицы, распасться 溶解 раствориться, разойтись 恐天下解矣 бояться, что Поднебесная (империя) рассыплется 冰解 растаять как лёд 2)
jiě отпадать, отваливаться
鹿角解 y оленей отвалились рога 3)
jiě понимать; уяснять себе; знать толк (
в чём- л.)
; уметь
此理令人難解 эти доводы оставляют людей в недоумении; такая логика непонятна 月既不解飲… раз луна не знает толк в вине… 4)
jiě испражняться, ходить за нуждой
大(小)解 сходить за большой (малой) нуждой 5)
jiě отпустить, отвязаться; выйти потом (
о болезни)
病已解 болезнь отпустила (вышла потом) 6)*
jiě молиться, приносить в жертву
以身解於陽盱之河 принести себя в жертву духу реки Янсюй II сущ. 1)
jiě рассуждение \; толкование (
литературный жанр; также в заглавиях книг)
2)
jiě мат. решение (
задачи)
3)
jiě строфа, куплет (
в юэфу)
4)
xiè вм. 廨 (
государственное учреждение)
5)
xiè *
вм. 蟹 (
краб)
III jiě служебное слово диал. глагол-предлог направления действия, вводит место исхода:
\ из, от
解北京\ прибыть из Пекина IV усл. и собств. 1)
jiě Цзе (
40-я гексаграмма «Ицзина», «Разрешение»)
2)
xiè геогр. (
сокр. вм. 解縣) уезд Сесянь (
в пров. Шаньси)
3)
xiè Се (
фамилия)