Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 荒

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий хуан хуан кан  
латиницей huāng huǎng kāng  
азбукой чжуинь ㄏㄨㄤ  ㄏㄨㄤˇ  ㄎㄤ 
Иероглиф 荒
Русское значение
I прил.
1) заросший сорняками, необработанный, запущенный (о земле)
這一塊土地很荒 этот участок земли очень запущен

2) испорченный, развалившийся, заброшенный
荒籬 развалившаяся изгородь

3) голый, пустынный, безлюдный
荒島 необитаемый (пустынный) остров
荒山 лысая (пустынная) гора

4) далёкий, отдалённый (напр. о местности); бескрайний, обширный, огромный
天荒地老 огромно небо, стара земля (о бесконечности небес и древности земли)
荒域 отдалённый район

5) бесплодный, неурожайный; безрезультатный, тщетный
荒壞 бесплодная почва
其志荒矣 его стремления оказались безрезультатными (тщетными)

6) праздный, нерадивый; легкомысленный, увлечённый своими страстями
荒惰 нерадивый и ленивый

7) дикий, норовистый; капризный
荒馬 норовистый конь
荒雞 капризный петух (поёт не в положенное время)

8) тех. черновой, грубый, предварительный
荒軋 предварительная прокатка; черновая трамбовка
荒壁 начерно отделанная стена
II гл. А
1) зарастать сорняками; оставаться необработанной (о земле)
今年這塊地了 в этом го этот участок земли зарос сорняками (остался необработанным)
地不能荒着 земля не должна оставаться необработанной

2) оставаться в забросе; приходить в упадок; разрушаться, разваливаться
業,
精於勤,
荒於嬉 дело идёт на лад, когда трудятся, и приходит в упадок, когда бездельничают
多年不下棋,
荒了 если много лет не играть в шахматы, техника теряется

3) терпеть неудачу (поражение)
靡敵不荒 и нет врага, который не потерпел бы поражения

4) бездельничать, упиваться удовольствиями, развлекаться
荒於酒色 упиваться вином и женщинами, пьянствовать и развратничать
гл. Б
1) покрывать сорняками (зарослями)
葛藟荒之 лозы дикого винограда покрыли их (деревья)

2) забрасывать, запускать, оставлять без внимания; пренебрегать
今年荒這塊地不種 нынешнем году этот участок земли остаётся необработанным
荒禮 пренебрегать этикетом (ритуалом)
別把功課
荒了 не запускай учебные занятия

3) разрушать; опустошать; уничтожать; захватывать; овладевать
天毒降(jiàng)
災荒殷邦 Небо в гневе ниспослало бедствия и уничтожило царство (династию) Инь
遂荒大東 и тогда (Китай) овладел Великим (далёким) Востоком

4) злоупотреблять (paзвлечениями); увлекаться (чём-л.); безудержно предаваться (удовлетворению своих страстей); пристраститься к
荒色 предаваться разврату
III сущ.
1) пустующие земли, невозделанный участок земли, пустошь; целина
開荒 поднимать целину

2) глушь, захолустье; окраина; далёкие пределы (страны)
投荒 отправиться (быть сосланным) на окраину
并吞八荒 поглотить далёкие страны

3) неурожай, недород; голод; недостача, нехватка, кризис
防荒 принять меры против неурожая (голода)
煤荒 угольный голод
房荒 квартирный (жилищный) кризис

4) абсурд, нелепость, вымысел; абсурдный, нелепый
這只是一個荒信兒 это всего лишь (просто) вымысел; это известие ― всего только утка

5) увлечение излишеством; оргия; страсть
內作色荒,
外作禽芒 внутри ― увлечение женщинами, а вне двора ― охотой

6)* покрывало, покров (на гроб)
布帷布荒 холщовый полог и холщовый покров \
黼荒 вышитый покров
IV собств.
Хуан (фамилия)
{{4-0519}}
Английское значение
wasteland, desert; uncultivated
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  968

Написание иероглифа 荒

Написание 荒
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 荒
ключ
номер ключа 140
черт в ключе 4
добавленных 6
всего черт 10

Чтения иероглифа 荒 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) хуан хуан кан
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄏㄨㄤ ㄏㄨㄤˇ ㄎㄤ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) fong1
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) коу aрэру aрай aрaсу
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) こう あれる あらい あらす
  Чтения в корейском языке
(кириллица) хван
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *xuɑng

Коды и индексы иероглифа 荒

Коды в кодировках
Юникод 8352
Биг-5 (Big5) AFEE
Джи-би-2312 (GB-2312) 3B44
Джи-би-кей (GBK)
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990)
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) 5589
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 7631
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 53209.020
Словарь "Канси" 1031.080
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 051.23 088.19
Словарь "Цыхай" 1138.302
Словарь Морохаси 30952
Словарь "Дэ джаён" 1490.080
Словарь Мэтьюза 2271
Словарь Нельсона 3941
Словарь Ошанина том 2, иероглиф №8826
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 5435
Телеграфный код Тайваня 5435
Прочие коды
Символьный код иероглифа ESND
Код "Цанцзе" TYVU
Код "Четыре угла" 4421.1

荒鸡啼

несвоевременное пение петуха (по поверью предвещает несчастье)

荒馑

неурожай, голод

荒饱

даром есть хлеб, дармоедничать

荒饮

пьянствовать

荒顿

быть в запустении, быть заброшенным; запущенный

荒陬

далёкая окраина; медвежий угол; захолустье

荒陋

запущенный, захудалый

荒阻

отдалённые места, дальние земли

荒阡

межа заброшенного поля

荒闲

1) незанятый, свободный, пустой
2) пребывать в праздности, бездельничать

荒闲

1) незанятый, свободный, пустой
2) пребывать в праздности, бездельничать

荒野

дикое безлюдное место, пустошь

荒里荒唐

полнейший беспорядок, страшнейший хаос

荒里荒唐

полнейший беспорядок, страшнейший хаос

荒醉

пьянствовать

荒酒

пить запоем, пристраститься к вину

荒郊

пустынные (безлюдные) земли, дикое (заброшенное) место
荒郊野外 глушь, безлюдные места

荒遐

далёкий, отдалённый; дали, далёкие просторы

荒迷

сбиться с пути, впасть в заблуждение

荒远

глубокая древность; отдалённый (о времени)

荒蹊

заброшенная тропа
寒竹荒蹊 бамбуком холодным заглохшие тропы одеты…

荒败

1) приходить в запустение (о земле)
2) разложиться (напр. морально); разложение

荒谬绝伦

крайне абсурдный, крайне нелепый, крайне сумасбродный
荒謬絕倫的觀 крайне сумасбродная концепция

荒谬无稽

абсурдный, нелепый

荒谬性

абсурдность, нелепость

荒谬

1) абсурдный, вздорный; несуразный, нелепый; вздор, абсурд, ахинея
2) неверный, ошибочный

荒诞无稽

в высшей степени вздорный, нелепый, совершенно абсурдный

荒诞不经

абсолютно нелепый, совершенно абсурдный, вздорный

荒诞

невероятный; вымышленный; абсурдный

荒裔

окраинные (пограничные) племена

荒荡

распущенный, беспутный

荒荒

сумеречный, пасмурный

荒草

дикие травы; бурьян

荒茀

травянистые заросли

荒芜

заросший сорняком, запущенный; одичалый; пустошь; запустевать

荒芒

глубокая древность

荒腆

предаваться пьянству

荒肆

разнузданность; своеволие, деспотизм

荒耽

предаваться (чему-л.), пристраститься к (особенно: вину)

荒耄

стареть, дряхлеть

荒绝

очень далёкий, весьма отдалённый; далеко отстоять

荒空

пустой, опустевший

荒票

жарг. бронзовый чек, нереализуемый (дутый) вексель

荒神

1) расстраиваться; не владеть собой
2) хуаншэнь (дух домашнего очагапо народным преданиям)

荒白

оголиться, выгореть (о земле)

荒瘠

1) истощённый
2) бесплодный, тощий (о земле)

荒疏

1) лениться, бездельничать; отлынивать от работы; ленивый, нерадивый; небрежный
2) запускать (напр. учебу); отставать (напр. в работе)

荒疎

см. 荒疏

荒田

заброшенные (запущенные, невозделанные) поля

荒漠土

пустынная почва

荒漠

1) пустыня, пустынная степь
荒漠植物 пустынно-степные растения
2) пустынная почва
荒漠植被 растительный покров пустынных почв

荒滩

пустыня

荒湛

забросить дела и предаваться пьянству

荒湎

пристраститься (к чему-л. дурному); безвозвратно погрязнуть (напр. в заблуждениях); предаваться разврату и пьянству

荒渺

смутный, неясный, неопределённый

荒淫无道

распутный; морально опустившийся

荒淫无耻

бесстыдное распутство

荒淫

праздность и распутство; предаваться пьянству и разврату; распутный

荒涂

безлюдная (пустынная) дорога

荒海

бушующее (бурное) море

荒浅

запустение, упадок; неглубокий, поверхностный

荒流

отдалённый, далеко заброшенный

荒沈

предаваться (чему-л.), пристраститься к (особенно: вину)

荒民

голодающие, голодный люд

荒段

участок пустоши

荒残

прийти в упадок, быть в запустении; хаос

荒歉

неурожай, недород
{{4-0520}}

荒极

далёкая окраина; край света

荒村

безлюдная (малонаселённая) деревня, захолустная деревня

荒服

1) ист. четвёртая зона местных земель (в районе 4000―5000 ли от столицы вана, по системе 五服)
2) перен. далёкая окраина; дальние владения

荒暓

скудоумный; совершенно невежественный

荒昧

тёмный, невежественный

荒时暴月

тяжёлые времена, чёрные дни

荒旱

засуха

荒无人烟

необитаемый, пустынный, безлюдный; безлюдье

荒料

тех. заготовка

荒数

диал. приблизительно, примерно, около

荒散

рассеиваться (напр. мыслями), успокаиваться, отвлекаться (душой)

荒政

1) мероприятия по борьбе с голодом
2) запустить дела управления

荒放

распускаться, давать себе волю, тешиться

荒摊

лоток антиквара; лоточник-старьёвщик

荒扰

хаос, смута; беспорядок, разброд

荒惑

сомневаться, колебаться, быть в нерешительности

荒悴

слабеть, хиреть, чахнуть, приходить в упадок

荒恣

распущенный, своевольный

荒怠

нерадивый, ленивый; лениться, отлынивать от работы

荒忽

1) быть в смятении (в растерянности)
2) смутный, неясный

荒忙

торопливый, суетливый, беспокойный; спешный; в спешке, в суматохе

荒弛

разваливаться, приходить в упадок

荒弊

прийти в упадок (разрушение, запустение)

荒弃

забросить, пренебречь, отложить

荒度

общие соображения

荒废

1) быть в запустении, быть заброшенным; заброшенный, запущенный; пустующий
2) запускать, забрасывать
3) расточать, зря тратить
他在戰爭活中也沒有荒廢時間 он и во время войны не тратил зря время 別荒廢時候了 не теряй зря время!

荒店

пустующий магазин; обанкротившаяся фирма; пустующая гостиница

荒幼

молодой и неразумный, неразумный по молодости

荒幻

вздорный, не заслуживающий доверия, невероятный

荒年谷

зерно в неурожайный год (обр. в знач.: манна небесная; также о ценном человеке)

荒年

неурожайный год

荒岛

необитаемый (безлюдный) остров

荒岁

неурожайный год

荒山

лысая гора; пустынная гора

荒宴

предаваться излишествам; пьянствовать и пировать

荒宁

отлынивать от работы, лодырничать, пребывать в праздности

荒孱

невежество, дикость

荒子

тех. заготовка

荒妄

невероятный, абсурдный, необдуманный, беспочвенный, необоснованный

荒夷

варвары пустыни; ист. сюнну

荒失

оставить в небрежении, оставим, без внимания, пренебречь

荒天

штормовая погода, буря

荒外

1) на краю света
2) захолустье, медвежий угол
3) ист. районы центрально-китайской равнины (в устах подданных Южной династии, IV―VI вв.)

荒坠

растеряться, пасть духом

荒场

пустой двор

荒地

пустошь, целина; пустырь, невозделанная (необработанная) земля

荒土

1) захолустье
2) пустырь, необработанная земля

荒喘

тяжёлое дыхание (обр. о тяжёлой жизни, полной лишений)

荒唐鬼

болтун, пустомеля

荒唐话

ахинея, галиматья, вздор, нелепость, бессмыслица

荒唐无稽

абсурдный, нелепый, вздорный, несерьёзный

荒唐之言

враньё, ложь

荒唐

1) преувеличенный, маловероятный, абсурдный; вздорный; хвастливый, лживый
荒唐糟蹋 нарочито лживые нападки
2) несерьёзный, пустой, безрассудный, недостойный

荒台

заросшая (запущенная) эстрада (терраса для представлений)

荒古

глубокая древность

荒原

пустыня, пустошь, дикая местность; безлюдье

荒凉

пустынный, безлюдный, необитаемый; заброшенный

荒僻

захолустный, уединённый; медвежий (угол)

荒俭

недород, голодный сбор (с полей)

荒信

диал. нелепое известие, ложная весть, сплетни, ложные слухи, известие, не заслуживающее доверия

荒伧

дикарь, грубый, низкий человек

荒价

1) цена пустоши
2) цена на продаваемые государством невозделанные земли

荒亡

необузданный; неумеренный в удовольствиях, распущенный

荒乱

смуты, бедствия; хаос, беспорядок

荒业

заброшенная (запущенная) работа
國無游民, 野無荒業 в стране нет бездельников (бродяг), на полях нет запущенных работ


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии