Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | ку гу |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄎㄨˇ ㄍㄨˇ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | fu2 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | ку | нигай курутий курусиму |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | く | にがい くるしい くるしむ |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | ко |
(латиница) | |
(хангыль) | 고 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | *kǒ |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 82e6 |
Биг-5 (Big5) | AD57 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 3F60 |
Джи-би-кей (GBK) | |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 2867 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 6920 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 53186.020 |
Словарь "Канси" | 1023.160 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 169.47 309.34 502.14 |
Словарь "Цыхай" | 1130.401 |
Словарь Морохаси | 30796 |
Словарь "Дэ джаён" | 1482.130 |
Словарь Мэтьюза | 0 |
Словарь Нельсона | 3928 |
Словарь Ошанина | том 1, иероглиф №1821 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 5388 |
Телеграфный код Тайваня | 5388 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | EEJ |
Код "Цанцзе" | TJR |
Код "Четыре угла" | 4460.4 |
ист. кума (некитайское племя на юге Китая, эпоха Мин)
вести тяжёлую борьбу (тяжёлый бой); сражаться (бороться) из последних сил; тяжёлая борьба, жестокий бой
затяжные (вредные для сельского хозяйства) дожди
будд. страдание, его причины, его конец и путь к нему (четыре первичные догмы раннего буддизма)
Ку Цянь (полководец эпохи Чуньцю)
страдания, бедствия; невзгоды, тяготы
тоска; скука
уст.
1) уксус
2) пиво
(франц. coup d'etat) государственный переворот
(франц. coup d'etat) государственный переворот
влачить нищенское существование, жить в крайней бедности
бедняк, бедолага, горемыка
бедняк, бедолага, горемыка
горький, терпкий
苦辣辣的 горько, тяжело
труды и лишения; горький, тяжёлый
укачивать (напр. в машине); страдать от качки, тряски (в машине, поезде)
энергично выговаривать (увещевать); говорить горькую правду
см. 苦言
настойчиво предупреждать (предостерегать); настоятельное предостережение
дерзкий план (с риском для себя)
горькая правда
скрытые горести, душевные раны
рел. схимник
1) рел. самоистязание, подвижничество (будд. Duskarakarya); добровольная эпитимия
2) вести аскетическую жизнь; аскетический
1) высшие из живых существ
2) перен. человек; род человеческий
бот. физалис угловатый (Physalis angulata L.)
бот. хризантема индийская (Chrysanthemum indicum L.)
чертополох
1) бот. осот овощной (Sonchus oleraceus L.)
2) бот. латук (салат) китайский (Lactuca chinensis Makino)
3) горькие съедобные растения (напр. патриния, рябчик, паслён и др.)
чайный лист
1) бот. параиксерис мелкозубчатый (Paraixeris denticulata Nakai)
2) см. 苦蕒
1) бот. параиксерис мелкозубчатый (Paraixeris denticulata Nakai)
2) бот. осот овощной (Sonchus oleraceus L.)
бот. гречиха татарская (Fagopyrum tataricum Gaertn.)
1) бот. валлиснерия спиральная (Vallisneria spiralis L.)
2) пустырник
не боясь забот, с напряжением всех сил; напрягать все силы, стараться
бот. конандрон рамондиевидный (Conandron ramondioides Sieb. et Zucc)
бот.
1) осот полевой (Sonchus arvensis L.)
2) цикорий-эндивий (Cichorium endivia L.)
бот. бодяк японский (Cirsium nipponicum Makino)
стойкий (морально)
бот. полынь горькая (Artemisia absinthium L.)
жалкий вид; жалкий
страдать морской болезнью
1) страдальческое выражение лица; трагическая мина
2) сморщиться (от боли); принять страдальческое выражение (о лице)
1) жёлчный пузырь
2) горьким вкусом жёлчного пузыря \ (cм. 卧薪嘗膽)
план «страдание плоти» (обр. в знач.: наносить себе увечья или прикидываться страдающим, чтобы вызвать к себе доверие или сострадание)
план «страдание плоти» (обр. в знач.: наносить себе увечья или прикидываться страдающим, чтобы вызвать к себе доверие или сострадание)
настраивать, настойчиво просить
тянуть откуда только можно, заниматься стяжательством
упорная учёба; тренировка
изнурительный, тягостный; тяжкий (изнурительный) труд; тяготы
диал. надрываться в тяжёлом труде, лезть из кожи вон
смех сквозь слёзы, горький смех
ростки горького бамбука
многоветочник горький (Р1еioblastus amarus Keng.)
* грубый, неотшлифованный
1) соль в кусках
2) яп. маточный соляной раствор (в солеварении)
муки, страдания, боль; горе, бедствие
см. 苦迭打
будд. мир страданий, бренный мир страстей
1) горькая тыква
2) перен. горемыка, бедняга
бот. момордика харанция (Momordica charantia L.)
1) страдать от жары, бояться жары
2) изнурительная жара
{{0592}}
расстроиться, огорчиться; сетовать
бедняк, горемыка; бедный
едкий, резкий; вяжущий; горький и терпкий
1) будд. море сансары; юдоль скорби
2) бесконечные страдания (также 苦海無邊)
изнурительный труд, тяжёлая работа
изнурительный труд, тяжёлая работа
см. 苦海 2)
{{0491}}
бедняк, бедолага
страстно молить, умолять; настойчивая просьба; мольбы
маточный раствор (в солеварнях), рапа
микстура
1) терпкая (негодная для питья) вода
2) горечь (в душе); наболевшее
苦水拌黃連 горькая вода да ещё с горечавкой (обр. в знач.: многострадальный, очень мучительный, исключительно тяжёлый)
3) отрыжка
мучиться, страдать; мучение, страдание
1) замучиться до смерти; замаяться; заработаться; сбиться с ног
2) не смотря ни на что; во что бы то ни стало
苦死了每天也得給你兩頓飯吃 хоть разорвись, а покормить тебя два раза в день надо
бот. кастанопсис жестколистный (Castanopsis sclerophylla Shottky)
бот. мелия ацедарах (Melia azedarach L.)
мучение, страдание
бот. дереза китайская, лициум (лиций) китайский (Lycium chinense Mill.)
измучиться до крайности, невыносимо страдать
бот. симарубовые (Simarubaceae)
бот. пикрасма квассиевидная (Picrasma quassioides Benn.)
жестоко избить, подвергнуть избиению (батогами)
苦打成招 дать требуемые показания (оговорить себя) под пытками
: 與\苦手 подвергать избиению (пыткам)
жестокий бой; упорно биться
драма, трагедия
боль, чувство боли, болевое ощущение
苦感錯倒 уст., мед. паралгезия 苦感脫失 уст., мед. аналгезия
страдания, переживания
страдания, муки
см. 苦惱 1)
1) бедняк, бедолага
2) заслуживающий жалости, жалкий
3) огорчения, страдания; душевные муки
1) * плохой, грубый, низкой выработки; неотделанный
2) грубый, жестокий; некультурный, дикий
ломать голову, придумывать
1) напрягать волю; упорно добиваться своей цели
2) предаваться тяжёлым думам
великими усилиями достигать неизведанных высот; самозабвенно овладевать высотами \; \ нехожеными тропами; \ самозабвенно работая неизведанными дотоле методами
1) усердие, старание
2) озабоченность
3) настойчиво, неутомимо, страстно
4) бот. анемаррена асфоделовидная (Anemarrhena asphodeloides Bge.)
5) страстно отдаваться всей душой, отдавать все заботы, силы души (чему-л.)
каторга
服苦役 отбывать каторгу
упорно трудиться, старательно работать
диал. жить тяжело, мучиться, перебиваться; с муками, с мучением
тяжёлая служба; трудное дело
1) каторжные работы; принудительный труд
2) кули, чернорабочий
вслед за горем приходит радость; наконец улыбнулось счастье
вслед за горем приходит радость; наконец улыбнулось счастье
бедняк, горемыка
1) бояться холода; зябкий, боящийся холода; нищий, несчастный
2) морозный, холодный, ледяной
3) жестокий холод
диал. причинить вред, нанести ущерб
лихо, горе
逮苦子 попадать в беду 吃苦子 хлебнуть горя, узнать почём фунт лиха 逮了(dǎile)個苦子 потерпеть ущерб, понести убыток; пострадать, погореть
1) горький вкус, горечь
2) печаль, страдания; беда, злосчастье
喫苦頭 chīkǔtou страдать, мучиться; хлебнуть горя; тяжело трудиться; стойко переносить трудности
1) горький вкус, горечь
2) печаль, страдания; беда, злосчастье
喫苦頭 chīkǔtou страдать, мучиться; хлебнуть горя; тяжело трудиться; стойко переносить трудности
горе великое и ненависть глубокая (обр. в знач.: натерпевшись страданий в старом обществе, питать к нему лютую ненависть)
бояться жары, страдать от жары, не выдерживать летнего зноя
беда, горе, горесть; невзгоды
бедственное положение
* лютик
магнезия
горестный, скорбный
голь перекатная, бедняк
1) злой рок
2) незадачливый, несчастный
хим. пикриновая кислота
горький; горечь
苦味丁幾 мед. горькая настойка
1) горько вздыхать, стонать; страдать
2) муки творчества
«на словах резок, в душе добр» (обр. в знач.: резко, но справедливо критиковать; говорить горькую правду с добрыми намерениями)
1) горький на вкус; быть не по вкусу
2) перен. резкие, но справедливые слова
3) настойчиво, не переставая убеждать; быть терпеливым
бот. бруцея яванская (Brucea javanica Merr.)
бот. софора желтоватая (Sophora flavescens Ait.)
горькая тыква-горлянка
изводить, тяготить
1) адский труд; большие усилия
下苦功 напрягать все силы
2) * плохая (грубая) работа, низкое качество (изделия)
уговаривать всеми силами, настойчиво убеждать
1) (англ. coolie) кули, чернорабочий, носильщик
2) не щадить сил в работе, надрываться в тяжёлом труде
пытки
тяжёлое положение
рел. подвижничество
(англ. quinine) хинин
1) вечный труженик; чернорабочий
2) бедняк
горе, беда (в чём-л.); на беду, на несчастье
горе и радость распределяются неравно; кому горе, а кому радость
страдать и радоваться; переживать; горести и радости, переживания
семья убитого, родственники жертвы убийства
смех сквозь слёзы
будд. карма страдания
бот. падуб широколистный (Ilex latifolia Thunb.; листья горькие, употребляются как заменитель чая)