см. также 捨
I shè сущ. 1) хижина; домик; помещение для скота (птицы)
茅舍 шалаш 牛舍 коровник 雞舍 курятник 2) дом, городское жилище; личные (частные) покои; здание, помещение
宮舍 дворцовые помещения 3) постоялый двор; общежитие, гостиница
客舍 подворье, гостиница 4)
вежл. мой скромный дом; моё обиталище (
см. также
II, 1)
; студия (кабинет) учёного
請來舍一叙 прошу пожаловать ко мне домой побеседовать 5) * дневной переход (
войск)
; переход от ночлега до ночлега; переход в 30 ли
退避三舍 отступить на три перехода 6)
стар. (
сокр. вм. 舍人) отпрыск знатной фамилии;
вежл. господин (
обращение; эпоха Юань)
王舍 господин Ван 7)
астр.,
стар. \ созвездие
II shè местоим 1)
унич., эпист. мой (
обычно о младших родственниках)
舍姪 мой племянник 舍弟 мой младший брат 2)
стар. что?, какой?, каким образом?, почему?
III гл. А 1)
shè остановиться на ночлег, стать на отдых; остановиться в, поселиться в
舍故人之家 остановиться у старых знакомых 2)
shě остановиться, прекратиться, перестать
不舍晝夜 не останавливаться ни днём, ни ночью (напр. о потоке) 3)
shě расставаться, разлучаться
兩人難舍難離 эта пара неразлучна 4)
shě * уйти в отставку, покинуть службу
5)
shě,
shì * получить прощение; освободиться, быть отпущенным
гл. Б 1)
shě отбросить, исключить (
что-л.)
; отказаться от (
чего-л.)
; покинуть, оставить (
см. также
IV)
舍正路 отказаться от правого пути, сойти с верной дороги 2)
shě запускать, забрасывать, оставлять без ухода (
что- л.)
; пренебрегать (
чём-л.)
舍己之田, 耘人之田 запустить (оставить без ухода) своё поле и прополоть чужое 3)
shě отдать без сожаления (
что-л.)
; легко расстаться с (
кем-л., чём-л.)
; отдать, пожертвовать (
что- л.)
舍藥 пожертвовать лекарства 4)
shě * отложить в сторону, положить
舍瑟而作 отложить лютню и встать 5)
shě,
shì * пустить, метнуть
舍矢 пустить стрелу 6)
shě,
shì * отпустить на волю, простить, амнистировать
IV shě гл.-предлог исключая, за исключением; не считая, кроме (
также в конструкции 舍…外)
舍為天下役何事哉? какая может быть служба, кроме как быть слугой Поднебесной? {{0497}}