Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 至

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий чжи де  
латиницей zhì dié  
азбукой чжуинь ㄓˋ  ㄉㄧㄝˊ 
Иероглиф 至
Русское значение
zhì I гл.
1) доходить \, прибывать \; приходить \; достигать
應聘而至 прибыть в ответ на приглашение
至自齊 приехать из Ци
由京至津 приехать из Пекина в Тяньцзинь

2) достигать (напр. цифры); доходить до предела (апогея); достигать высшей точки, развиваться до предела
物至則反 когда что-либо доходит до своего предела, оно оборачивается вспять
知至 знание достигло совершенства
至三百入 достигнуть числа в 300 человек
無所至極 нет \ предела
這樣發展下去
還不至太差(chā) если это будет так развиваться и дальше, то беды не будет

3) распространяться, размножаться; получать широкое хождение; реализоваться; наступать
園囿多而禽獸至 когда парков и заповедников много, птицы и звери размножаются
禮至則不爭 когда распространяется этикет, соперничества (склок) не бывает

4) доводить \; выражать \, реализовать
至其誠 выражать свои искренние чувства
II гл.-предлог
1) в начале предложения: (вм.
至於) переходя к…; что касается…; что до… (часто со следующим ниже союзом или замыкающим служебным словом 者)
至使入有功當封爵者 что же касается того, чтобы человек получил титул за свои заслуги…
至我則 что касается меня, то…

2) в начале обстоятельства времени или места: до…; к…
至春果病 к весне он и в самом деле заболел
至老死 до старости и смерти
至…\時(際) к тому времени, когда…; к моменту…; когда же… 至 … 處 к месту, где…
3) в начале обстоятельства результата: вплоть до того, что; в результате чего
直至生病 вплоть до того, что заболел
III прил./наречие
1) перед существительным: превосходный, наивысший; величайший; широчайший; совершеннейший, тончайший; максимальный, предельный
至策 наилучший план, превосходная тактика

2) перед прилагательным: самый, наи-
至賁 самый дорогой (благородный); совершенное благородство

3) перед глаголом: широко; до конца; крайне, весьма; максимально, предельно
至行 широко обращаться, получать широкое хождение (обращение)
至用 широко (лучшим образом) использовать; лучшее использование
IV сущ.
1) крайняя степень, высшая точка (мера); предел, лимит
感謝之至 вежл.
верх признательности, глубочайшая благодарность (признательность)

2) астр. солнцестояние
冬至 зимнее солнцестояние

3)* вм. 志 (воля, стремление)
Английское значение
reach, arrive; extremely, very
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1668

Написание иероглифа 至

Написание 至
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 至
ключ
номер ключа 133
черт в ключе 6
добавленных 0
всего черт 6

Чтения иероглифа 至 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) чжи де
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄓˋ ㄉㄧㄝˊ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) zi3
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) си итaру итaри
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) いたる いたり
  Чтения в корейском языке
(кириллица) чи
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *jì

Коды и индексы иероглифа 至

Коды в кодировках
Юникод 81f3
Биг-5 (Big5) A6DC
Джи-би-2312 (GB-2312) 5641
Джи-би-кей (GBK) D6C2
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990)
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) 5470
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 42814.010
Словарь "Канси" 1001.110
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 494.49
Словарь "Цыхай" 1111.304
Словарь Морохаси 30130
Словарь "Дэ джаён" 1457.170
Словарь Мэтьюза 982
Словарь Нельсона 0
Словарь Ошанина том 3, иероглиф №12105
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 5267
Телеграфный код Тайваня 5267
Прочие коды
Символьный код иероглифа HB
Код "Цанцзе" MIG
Код "Четыре угла" 1010.4

至高无上

быть превыше всего; высочайший, наивысший

至高

1) высочайший, высший
2) самое большее; максимально

至音

совершенная (превосходная) музыка

至靠

надёжный друг, верная дружеская рука

至阴

сила инь (женская) в своём высшем проявлении

至迟

самое позднее…, не позднее…

至达

постигший всё в совершенстве; всезнающий; величайший, мудрейший

至诚

со всей искренностью; самый искренний; искренность; преданность
zhìcheng
радушный, гостеприимный; почтительный к гостю

至论

совершенное (правильное) суждение, совершенная теория

至言

1) справедливые (нелицеприятные, принципиальные) слова
2) совершенное слово; последнее слово (в чём-л.); значительные слова, речи большого значения
至言去言 самые значительные речи не требуют (обходятся без) слов (Чжуан-цзы)

至要

1) важнейший
是為至要 офиц. что и полагаю весьма важным (заключительная формула в письме к подчинённому)
2) важнейшее положение; самое важное (в чём-л.)
四者,兵之至要也. эти четыре момента и являются самым важным в военном деле

至行

1) безупречное поведение; наивысший класс
2) иметь широкое хождение, широко обращаться; действовать \ до самых пределов страны

至虚

1) совершенная пустота; душевная невозмутимость; бесстрастность (Лао-цзы)
2) полнейшая простота, отсутствие вычурности (напр. в речах, поступках)
3) непредубеждённость, свобода (сердца) к восприятию

至荷

эпист. \ с Вашей стороны величайшей любезностью (в заключительной формуле письма)

至若

что же касается…
至若…云云\… что же касается слов «…», то…

至至

постигать до конца, овладевать высшей ступенью (напр. знания); овладевать до самого предела (напр. учением)

至终

1) до конца
2) наконец; в заключение

至纯

чистейший; чистой воды

至竟

до конца; в конце концов; в конечном счёте

至福

величайшее счастье; блаженство

至禂

эпист. примите мои наилучшие пожелания (из заключительной формулы письма)

至知

мудрейший; наивысшая (совершенная) мудрость; величайший мудрец

至矣尽矣

доходить до крайности; дальше некуда!

至矣哉

поразительно!

至盼

эпист. \ моей величайшей надеждой; о чём Вас \ и прошу (в заключительной формуле письма)

至理名言

убедительное изречение, совершенно справедливое высказывание; бьющий в цель афоризм

至理

непреложная истина, высший резон

至物

предельно малое; совершенное, тонкое

至爱

обожание, безмерная любовь

至点

астр. точка солнцестояния

至死方休

перестать только со смертью; до последнего вздоха, до гробовой доски

至死不屈

не сгибаться до самой смерти; до конца жизни сохранять верность своим идеалам; несгибаемый

至死

до самой смерти, до гроба, до гробовой доски, навечно
至死不變 не измениться до гробовой доски, оставаться преданным до самой смерти

至此

1) к этому; к этому времени; до сих пор, доселе
2) с этих пор
3) \ сюда
4) доходить (доводить) до этого

至檠

совершенные качества

至极

1) достигать предела
2) предел, максимум; до крайности, максимально

至材

лучшие (талантливые) люди

至机

* тонкий механизм; тончайшая суть; тонкость

至早

самое раннее…, не раньше, чем…

至日

день солнцестояния

至数

судьба, удел; предначертание свыше

至手病除

болезнь уходит при одном прикосновении \ руки (обр. о хорошем враче)

至意的

участливо, с участием; горячо; принимая близко к сердцу

至意

1) глубокая (богатая) мысль
2) глубочайшее внимание; большая заботливость; величайшее участие
3) величайшее значение, огромная значимость

至性

конф. высшее свойство натуры (обычно: почитание родителей и старших)

至快

очень (самый) весёлый

至心

1) из глубины души, всем сердцем
2) глубочайшая преданность, величайшая симпатия

至微

1) предельно малый, крошечный
2) ничтожный

至当

в высшей степени целесообразный (необходимый); крайне необходимо

至弟

лучшие качества младшего; благоговейное почитание старших

至幸

эпист. высшее счастье (в заключительной формуле письма: обр. о наилучшем решении дела)

至平

* великое устроение, полный мир (в стране)

至少

1) по меньшей мере; во всяком случае
2) минимальный; самое меньшее, как минимум
至少限度 минимум; минимальный

至小

1) самый маленький, крошечный, минимальный
2) наименьшее, предельно малое
至小無內 предельно малое не может иметь ничего внутри (неделимо; Чжуан-цзы)

至尊

1) уст. благоговейно почитаемый; высочайший (часто о государе); августейший
2) величайшее уважение; почитание, благоговение

至宝

величайшее сокровище

至孝

благоговейно-почтительный к родителям (высшее качество сына)

至如

что касается…

至好

1) в самых близких отношениях; лучший друг; близкие друзья, хорошие знакомые
2) превосходно; самое лучшее…; приходится; ничего не остается, как…

至大

предельно большой, максимальный; великий

至夜

ночь зимнего солнцестояния, длиннейшая ночь года

至多

1) самое большее, максимально; максимум
2) в лучшем случае

至圣

1) мудрейший, совершенномудрый (часто о Конфуции)
至聖先師 мудрейший учитель (о Конфуции)
2) святейший

至嘱

эпист. что тебе настоятельно и наказываю (в заключительной формуле письма к младшему, низшему)

至善

1) наилучший, совершенный; совершенство
2) филос. высшая доброта; добро
3) в лучшем случае

至味

восхитительный (тонкий) вкус (пищи)

至友

совершенный (преданный) друг

至化

полное перевоспитание; радикальное воздействие культуры (воспитательной работы)

至务

важнейшая задача, главнейшая функция

至再三

неоднократно; не раз и не два; снова и снова
{{0136}}

至公楼

Башня совершенной справедливости (помещение для сдачи гос. экзаменов; дин. Тан и Сун)

至公无私

быть совершенно справедливым и бескорыстным; несвоекорыстный; нелицеприятный

至公

совершенно справедливый (несвоекорыстный); высшая справедливость; совершенное бескорыстие

至便

эпист. \ наиболее удобным; наиболее разумное решение вопроса (в заключительной формуле письма)

至低

1) наинизший
2) по меньшей мере, минимально

至任

1) высшая должность
2) ответственная задача

至今

до сих пор, доныне; всё ещё, пока

至仁

самый гуманный; высшее человеколюбие; наивысший гуманизм

至人

даос. совершенный человек; святой

至亲骨肉

самые близкие родственники (родные), кровная родня

至亲

самый родной (близкий): ближайшая родня

至交

совершенная дружба; ближайший друг

至云

что же касается слов …, что же касается разговоров о…; говоря о…

至于

1) доходить до; до (о времени, месте)
由堯舜至於湯 от Яо и Шуня до Тана 由魯至於宋 прибыть из Лу в Сун
2) доводить до; приводить к тому, что…
不至於大禍 до большой беды не доведёт; большой беды (от сказанного выше) не будет zhìyu
что \ касается…; что до…; относительно \…; по поводу…; если перейти к…
至於公事 что \ касается работы (казённых дел), \ 至於我 что касается меня.\ …

至事

важнейшее дело; крупнейшее деяние

至乐

высшая радость, ликование; блаженство
zhìyuè
превосходная музыка

至义

совершенная справедливость; высочайший (главнейший) принцип; высшая истина

至为

высочайшая деятельность, совершеннейшее деяние
至為去為 совершеннейшая деятельность не требует (обходится без) деяний (Чжуан-цзы)

至为

высочайшая деятельность, совершеннейшее деяние
至為去為 совершеннейшая деятельность не требует (обходится без) деяний (Чжуан-цзы)

至不济

на худой конец, самое меньшее; по меньшей мере

至上

высочайший; возвышенный; совершенный, непревзойдённый; наивысший; превыше всего

至一尽一

в конечном счёте, в окончательном итоге

至一

1) высшее единство; гармоничное слияние в общем совершенстве природы и своего «я» (Чжуан-цзы)
2) приходить к единству; достигать полного единства (гармоничности; Сюнь-цзы)
3) приводить к единству, сливать воедино


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии