упрощённое | |
традиционное | |
разнопись |
ключ | 至 |
номер ключа | 133 |
черт в ключе | 6 |
добавленных | 0 |
всего черт | 6 |
Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | чжи де |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄓˋ ㄉㄧㄝˊ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | zi3 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | си | итaру итaри |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | し | いたる いたり |
![]() ![]() |
|
---|---|
(кириллица) | чи |
(латиница) | |
(хангыль) | 지 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | *jì |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 81f3 |
Биг-5 (Big5) | A6DC |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 5641 |
Джи-би-кей (GBK) | D6C2 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | 5470 |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 42814.010 |
Словарь "Канси" | 1001.110 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 494.49 |
Словарь "Цыхай" | 1111.304 |
Словарь Морохаси | 30130 |
Словарь "Дэ джаён" | 1457.170 |
Словарь Мэтьюза | 982 |
Словарь Нельсона | 0 |
Словарь Ошанина | том 3, иероглиф №12105 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 5267 |
Телеграфный код Тайваня | 5267 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | HB |
Код "Цанцзе" | MIG |
Код "Четыре угла" | 1010.4 |
быть превыше всего; высочайший, наивысший
1) высочайший, высший
2) самое большее; максимально
совершенная (превосходная) музыка
надёжный друг, верная дружеская рука
сила инь (женская) в своём высшем проявлении
самое позднее…, не позднее…
постигший всё в совершенстве; всезнающий; величайший, мудрейший
со всей искренностью; самый искренний; искренность; преданность
zhìcheng
радушный, гостеприимный; почтительный к гостю
совершенное (правильное) суждение, совершенная теория
1) справедливые (нелицеприятные, принципиальные) слова
2) совершенное слово; последнее слово (в чём-л.); значительные слова, речи большого значения
至言去言 самые значительные речи не требуют (обходятся без) слов (Чжуан-цзы)
1) важнейший
是為至要 офиц. что и полагаю весьма важным (заключительная формула в письме к подчинённому)
2) важнейшее положение; самое важное (в чём-л.)
四者,兵之至要也. эти четыре момента и являются самым важным в военном деле
1) безупречное поведение; наивысший класс
2) иметь широкое хождение, широко обращаться; действовать \ до самых пределов страны
1) совершенная пустота; душевная невозмутимость; бесстрастность (Лао-цзы)
2) полнейшая простота, отсутствие вычурности (напр. в речах, поступках)
3) непредубеждённость, свобода (сердца) к восприятию
эпист. \ с Вашей стороны величайшей любезностью (в заключительной формуле письма)
что же касается…
至若…云云\… что же касается слов «…», то…
постигать до конца, овладевать высшей ступенью (напр. знания); овладевать до самого предела (напр. учением)
1) до конца
2) наконец; в заключение
чистейший; чистой воды
до конца; в конце концов; в конечном счёте
величайшее счастье; блаженство
эпист. примите мои наилучшие пожелания (из заключительной формулы письма)
мудрейший; наивысшая (совершенная) мудрость; величайший мудрец
доходить до крайности; дальше некуда!
поразительно!
эпист. \ моей величайшей надеждой; о чём Вас \ и прошу (в заключительной формуле письма)
убедительное изречение, совершенно справедливое высказывание; бьющий в цель афоризм
непреложная истина, высший резон
предельно малое; совершенное, тонкое
обожание, безмерная любовь
астр. точка солнцестояния
перестать только со смертью; до последнего вздоха, до гробовой доски
не сгибаться до самой смерти; до конца жизни сохранять верность своим идеалам; несгибаемый
до самой смерти, до гроба, до гробовой доски, навечно
至死不變 не измениться до гробовой доски, оставаться преданным до самой смерти
1) к этому; к этому времени; до сих пор, доселе
2) с этих пор
3) \ сюда
4) доходить (доводить) до этого
совершенные качества
1) достигать предела
2) предел, максимум; до крайности, максимально
лучшие (талантливые) люди
* тонкий механизм; тончайшая суть; тонкость
самое раннее…, не раньше, чем…
день солнцестояния
судьба, удел; предначертание свыше
болезнь уходит при одном прикосновении \ руки (обр. о хорошем враче)
участливо, с участием; горячо; принимая близко к сердцу
1) глубокая (богатая) мысль
2) глубочайшее внимание; большая заботливость; величайшее участие
3) величайшее значение, огромная значимость
конф. высшее свойство натуры (обычно: почитание родителей и старших)
очень (самый) весёлый
1) из глубины души, всем сердцем
2) глубочайшая преданность, величайшая симпатия
1) предельно малый, крошечный
2) ничтожный
в высшей степени целесообразный (необходимый); крайне необходимо
лучшие качества младшего; благоговейное почитание старших
эпист. высшее счастье (в заключительной формуле письма: обр. о наилучшем решении дела)
* великое устроение, полный мир (в стране)
1) по меньшей мере; во всяком случае
2) минимальный; самое меньшее, как минимум
至少限度 минимум; минимальный
1) самый маленький, крошечный, минимальный
2) наименьшее, предельно малое
至小無內 предельно малое не может иметь ничего внутри (неделимо; Чжуан-цзы)
1) уст. благоговейно почитаемый; высочайший (часто о государе); августейший
2) величайшее уважение; почитание, благоговение
величайшее сокровище
благоговейно-почтительный к родителям (высшее качество сына)
что касается…
1) в самых близких отношениях; лучший друг; близкие друзья, хорошие знакомые
2) превосходно; самое лучшее…; приходится; ничего не остается, как…
предельно большой, максимальный; великий
ночь зимнего солнцестояния, длиннейшая ночь года
1) самое большее, максимально; максимум
2) в лучшем случае
1) мудрейший, совершенномудрый (часто о Конфуции)
至聖先師 мудрейший учитель (о Конфуции)
2) святейший
эпист. что тебе настоятельно и наказываю (в заключительной формуле письма к младшему, низшему)
1) наилучший, совершенный; совершенство
2) филос. высшая доброта; добро
3) в лучшем случае
восхитительный (тонкий) вкус (пищи)
совершенный (преданный) друг
полное перевоспитание; радикальное воздействие культуры (воспитательной работы)
важнейшая задача, главнейшая функция
неоднократно; не раз и не два; снова и снова
{{0136}}
Башня совершенной справедливости (помещение для сдачи гос. экзаменов; дин. Тан и Сун)
быть совершенно справедливым и бескорыстным; несвоекорыстный; нелицеприятный
совершенно справедливый (несвоекорыстный); высшая справедливость; совершенное бескорыстие
эпист. \ наиболее удобным; наиболее разумное решение вопроса (в заключительной формуле письма)
1) наинизший
2) по меньшей мере, минимально
1) высшая должность
2) ответственная задача
до сих пор, доныне; всё ещё, пока
самый гуманный; высшее человеколюбие; наивысший гуманизм
даос. совершенный человек; святой
самые близкие родственники (родные), кровная родня
самый родной (близкий): ближайшая родня
совершенная дружба; ближайший друг
что же касается слов …, что же касается разговоров о…; говоря о…
1) доходить до; до (о времени, месте)
由堯舜至於湯 от Яо и Шуня до Тана 由魯至於宋 прибыть из Лу в Сун
2) доводить до; приводить к тому, что…
不至於大禍 до большой беды не доведёт; большой беды (от сказанного выше) не будет zhìyu
что \ касается…; что до…; относительно \…; по поводу…; если перейти к…
至於公事 что \ касается работы (казённых дел), \ 至於我 что касается меня.\ …
важнейшее дело; крупнейшее деяние
высшая радость, ликование; блаженство
zhìyuè
превосходная музыка
совершенная справедливость; высочайший (главнейший) принцип; высшая истина
высочайшая деятельность, совершеннейшее деяние
至為去為 совершеннейшая деятельность не требует (обходится без) деяний (Чжуан-цзы)
высочайшая деятельность, совершеннейшее деяние
至為去為 совершеннейшая деятельность не требует (обходится без) деяний (Чжуан-цзы)
на худой конец, самое меньшее; по меньшей мере
высочайший; возвышенный; совершенный, непревзойдённый; наивысший; превыше всего
в конечном счёте, в окончательном итоге
1) высшее единство; гармоничное слияние в общем совершенстве природы и своего «я» (Чжуан-цзы)
2) приходить к единству; достигать полного единства (гармоничности; Сюнь-цзы)
3) приводить к единству, сливать воедино