Русское значение
I служебное слово: книжн. конечная модальная частица а)
оформляет предложение, содержащее вопрос, преимущественно риторический или альтернативный 是耶,非耶 верно? или же неверно? 王非若王 но ведь ван - не твой властелин?! б)
отмечает паузу, выделяющую тот или иной акцентируемый член предложения или придаточное предложение 將以為智耶,則愚莫大焉:將以為利耶,則害大焉 считать ли это за мудрость? - это было бы глупостью; считать ли это за выгоду? - это было бы величайшим вредом (злом) в)
подчёркивает эмоциональность высказывания 乾 (qián)坤其易之門耶 гексаграммы Цянь («Небо») и Кунь («Земля») - вот подлинный подход к «Ицзину» II сущ. отец, батюшка
耶孃отец и мать; батюшка и матушка
Английское значение
used in transliteration
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:
908