Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 罪

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий цзуй  
латиницей zuì  
азбукой чжуинь ㄗㄨㄟˋ 
Иероглиф 罪
Русское значение
I сущ.
1) преступление; вина; грех; проступок; зло, злодеяние
背叛祖國之罪 измена родине

2) наказание, кара; осуждение, обвинение
待罪 ждать наказания

3) мука, страдание
受不了這個罪 не вынести этой муки
II гл.
* карать, наказывать; обвинять, осуждать
四罪而天下咸服 \ четырежды обрушил кару \,− и вся Поднебесная согласилась с этим
夫子罪我 учитель (Конфуций) осудил меня
Английское значение
crime, sin, vice; evil; hardship
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1352

Написание иероглифа 罪

Написание 罪
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 罪
ключ
номер ключа 122
черт в ключе 5
добавленных 8
всего черт 13

Чтения иероглифа 罪 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) цзуй
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄗㄨㄟˋ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) zeoi6
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) дзай сай цуми цумисуру
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) ざい さい つみ つみする
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица) чве
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) dzhuə̌i

Коды и индексы иероглифа 罪

Коды в кодировках
Юникод 7f6a
Биг-5 (Big5) B86F
Джи-би-2312 (GB-2312) 576F
Джи-би-кей (GBK)
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 7013
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 42920.070
Словарь "Канси" 0948.130
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 415.34
Словарь "Цыхай" 1065.206
Словарь Морохаси 28289
Словарь "Дэ джаён" 1389.120
Словарь Мэтьюза 6860
Словарь Нельсона 3643
Словарь Ошанина том 1, иероглиф №3715
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 4997
Телеграфный код Тайваня 4997
Прочие коды
Символьный код иероглифа LKKC
Код "Цанцзе" WLLMY
Код "Четыре угла" 6011.1

罪黜

уволить со службы за проступок, сместить (чиновника)

罪魁祸首

главный виновник, зачинщик (преступления, cмуты)

罪魁恶首

главный виновник, зачинщик (преступления, cмуты)

罪魁

юр. главный преступник, инициатор преступления

罪鬼

главный преступник, злодей

罪首

главный преступник; основной виновник преступления

罪隶

ист. рабы, обращенные в рабство за преступление родителя (родственника)

罪障

будд. грех как препятствие к достижению благоприятной кармы

罪邮

проступок, вина

罪迹

следы преступления

罪过罪过

вежл. простите за причинённое беспокойство!; виноват!

罪过儿

1) проступок, вина; преступление, злодеяние
2) диал. У грех; грешно
3) среднекит. благодаря (чему-л., кому- л.), из-за (чего-л., кого-л.)

罪过

1) проступок, вина; преступление, злодеяние
2) диал. У грех; грешно
3) среднекит. благодаря (чему-л., кому- л.), из-за (чего-л., кого-л.)

罪辜

грех, вина; злодеяние, преступление

罪责

вина; ответственность за злодеяние

罪谴

обвинение; осуждение

罪谤

обвинение (по закону) и порицание (публичное)

罪该处死

преступление, караемое смертной казнью

罪该万死

см. 罪當萬死

罪证

доказательство преступления, улика

罪言

обличение; самообличение

罪行

преступление; злодеяние

罪衅

преступление и ошибка; проступки

罪罟

* карающая рука закона; немилость властей

罪罚

наказание, заслуженная кара

罪累

чужое преступление, за которое приходится отвечать; быть впутанным в преступление

罪系

быть вовлеченным (втянутым) в преступление; причастный к злодеянию

罪祸

преступление, злодеяние

罪目

квалификация (состав) преступления

罪白

виновность совершенно очевидна; нить преступления распутана

罪疑惟轻

сомнение суда должно толковаться в пользу подсудимого

罪狱

уст. уголовный процесс, судебное дело

罪状

факт (обстоятельства) преступления, преступление; квалификация преступления

罪犯

преступник; правонарушитель

罪死

преступление, заслуживающее смертной казни

罪梯

путь (буке, ступень) к совершению преступления

罪案

уголовное дело, дело по обвинению (кого-л. в совершении преступления)
{{0969}}

罪有应得

быть заслуженно наказанным; получить по заслугам; наказать за дело; поделом (кому-л.)

罪无可逭

от ответственности за такое преступление не уйдёшь; непростительный (о проступке)

罪放

ссылать за преступление; ссылка

罪戾

преступление, проступок: грех

罪戮

казнить, карать смертью

罪慝

преступление, злодеяние; вина; грех

罪愆

грех, мина, проступок; злодеяние, преступление

罪悔

раскаяние в совершённом преступлении (проступке)

罪恶滔天

злодеяние, поднявшееся до самых небес; чудовищное преступление

罪恶

грех; зло, злодеяние; преступление: преступный
罪惡集團 преступная клика

罪徒

преступник

罪当万死

преступление заслуживает самой суровой кары (букв. десяти тысяч смертей)

罪己

принимать вину на (винить) себя
下詔罪己 издать указ о принятии вины на себя (об императоре)

罪岁

1) несчастливый (принесший беды) год
2) возлагать вину на неурожай

罪尤

вина; прегрешение

罪孽

1) грех, зло; преступление, окаянство
2) мука, страдание

罪大恶极

велико преступление и огромно зло (обр. в знач.: закоренелый в преступлениях)

罪因

причины (мотивы) совершения преступления

罪咎

проступок; вина; грех

罪名

квалификация преступления; обвинение
打(喫, 吃)罪名 быть обвинённым в преступлении

罪厉

наказание, кара

罪刑

наказание за преступление

罪人

1) преступник
2) грешник
zuìrén
обвинять других

罪业

будд. неблагоприятная карма, карма страдания (греха)

罪不重科

за одно преступление дважды не наказывают

罪不容赦

не заслуживать никакой пощады (никакого снисхождения)

罪不容诛

злодеяние, которое не искупить даже смертной казнью; чудовищное преступление

罪上加罪

громоздить одно преступление на другое; преступление (проступок), отягощенный новым преступлением (проступком)


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии