Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 称

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий
латиницей
азбукой чжуинь
play sound
Иероглиф 称
Русское значение
chēng; chèng; chèn I гл.
1) chèng взвешивать (на весах), измерять вес; отвешивать
把這包米稱一稱 взвесить этот пакет риса
稱三斤肉 отвесить два цзиня мяса

2) chèng, chèn уравновешивать; подходить к…; соответствовать
稱吾意 отвечать моему желанию
衣裳稱身兒 платье сшито по фигуре, платье хорошо сидит

3) chèng, chèn обладать (располагать) богатством
家裡稱幾百萬семья располагает богатством в несколько миллионов

4) chēng, chèn получать, приобретать; покупать (товары на вес)
我爹稱回二斤麵來 мой отец купил два цзиня муки

5) chēng звать, называть, именовать, величать (часто с последующим
в байхуа,в вэньяне, в классическом лит. яз.)
稱父之母曰姑 мать мужа называют свекровью
自稱 называть себя
稱他\
老師 называть его учителем

6) chēng говорить о, сообщать, гласить, ссылаться на
其知不足稱 о его знаниях, не стоит и говорить
稱老 ссылаться на старость

7) chēng одобрять; хвалить, превозносить, восхищаться
君子稱人之善 совершенный человек превозносит добрые поступки других

8) chēng поднимать
稱觴祝賀 поднять бокал и произнести поздравление
賓稱面 гость повернул кверху лицо
稱兵起義 поднять оружие и начать восстание

9) chēng выдвигать; брать на службу
稱賢 выдвигать талантливых
禹稱善人 Юй принимал на службу лучших людей
II прил. chèng, chèn
соответствующий, хороший, складный, отличный
這樣稱打扮還不好看嗎?! такой отличный наряд всё ещё считается некрасивым?!
III сущ./счетное слово
1) chèng вм. 秤 (весы, безмен)

2) chēng название, обозначение, наименование, имя
簡稱 сокращённое название
通稱 общее имя
俗稱 обычное название (не термин)

3) chēng комплект одежды (также счётное слово)
祭服五稱 пять комплектов ритуальной одежды

4) chēng чэн (мера веса, равная 15 цзинь 斤)
IV собств. chēng
Чэн (фамилия)
Английское значение
call; name, brand; address; say

Написание иероглифа 称

Написание 称
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 称
ключ
номер ключа 115
черт в ключе 5
добавленных 5
всего черт 10

Изучите написание иероглифа 称

Прописи 称

Чтения иероглифа 称 в диалектах китайского языка и языках Азии

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) чэнь чэн
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄔㄥ ㄔㄣˋ ㄔㄥˋ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) cing1 cing3
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) сёо хaкaру тонaэру aгэру
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) しょう はかる となえる あげる
Чтения в корейском языке
(кириллица) чхин
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница)

Слова, начинающиеся с иероглифа 称

称首

быть признанным главой, считаться первым; признанный глава, верховод

称颂

восхвалять, воспевать, прославлять; восхваление, прославление

称霸

быть узурпатором (тираном); самоуправствовать; стать гегемоном (главарём), господствовать

称雄

считаться сильнейшим; быть главарём (гегемоном); господствовать, властвовать (над кем-л., чём-л.)

称钱

пекинск. диал. быть богатым; разбогатеть

称量车

вагон-весы

称量

вес и мера; вес; взвешивать, измерять

称道

отзываться с похвалой, хвалить

称述

1) рассказывать, излагать, сообщать
2) восхвалять, воспевать

称身

\ по фигуре, \ впору; хорошо сидеть (о платье)

称赞

одобрять; расхваливать, восхищаться; превозносить; похвала; хвала, одобрение

称赞

одобрять; расхваливать, восхищаться; превозносить; похвала; хвала, одобрение

称赏

одобрять, выражать одобрение

称贷

сделать заём (под проценты); взять взаймы за плату; наделать долгов; залезть в долги

称责

брать под проценты (о должнике); пускать в рост (о заимодавце)

称谢

благодарить, выражать благодарность

称谓

1) называть, именовать; звать
2) название, наименование; обращение; титулование

称说

излагать, объяснять; называть, обозначать

称许

одобрять, хвалить

称计

считать, подсчитывать; учитывать, производить учёт

称誉

хорошая репутация, реноме; слава; хвала; хвалить, превозносить

称觞

угощать вином; пить за здоровье, поднимать бокал, провозглашать тост

称臣

стать вассалом; признать себя подданным
{{3-0350}}

称职

отвечать своему назначению; справляться с должностью; соответствовать своему служебному положению

称羡

восхищаться, хвалить

称美

одобрять, хвалить, превозносить; восхищаться

称纪

излагать, записывать, фиксировать

称盛

быть успешным (преуспевающим, процветающим)

称病

сказаться больным, сослаться на болезнь; под предлогом болезни

称疾

ссылаться на болезнь; под предлогом болезни

称瓶

хим. бюкс, бюкса

称王道霸

назваться ваном и считать себя гегемоном (обр. в знач.: выступать в роли вершителя судеб, быть самодуром и притеснителем простых людей)

称王称霸

назваться ваном и считать себя гегемоном (обр. в знач.: выступать в роли вершителя судеб, быть самодуром и притеснителем простых людей)

称物

производить взвешивание, определять вес

称旨

следовать предначертаниям (высочайшей воле), быть верным и исполнительным

称扬

одобрять; восхвалять, превозносить

称手

по руке; удобный

称愿

1) быть довольным исходом (поворотом) событий; считать себя удовлетворённым (довольным); радоваться исполнению своих заветных желаний; считать \ желательным
2) злорадствовать (в душе)

称意

1) полностью отвечать желаниям (намерениям); удовлетворять желаниям, соответствовать расчётам
2) считать себя удовлетворённым, быть довольным

称怀

удовлетворяться, добиваться своего, быть довольным

称快

выражать радость (удовольствие)

称心如意

быть вполне довольным (удовлетворённым); полностью удовлетворить свои желания

称心

1) приходиться по душе, полностью отвечать (чьим-л.) заветным желаниям; приходиться по вкусу; быть созвучным (чьим-л.) чаяниям; по душе, по вкусу, в полном соответствии с желаниями; желанный
2) быть довольным (полностью удовлетворённым)

称得起

вправе называться, можно считать (кем-л.)

称得上

вправе называться, можно считать (кем-л.)

称引

приводить, излагать, представлять; цитировать; ссылаться (на кого-л., что-л.)

称庆

поздравлять, приносить поздравления

称帝

объявить \ императором

称孤道寡

объявить себя князем (властелином, верховным распорядителем)

称字

называть по второму имени (прозвищу, в знак уважения)

称娖

выравнивать ряды; стройными рядами

称好

осыпать похвалами, превозносить

称奖

хвалить, превозносить; восхищаться

称奇

удивляться, дивиться, поражаться

称善

одобрять, положительно (высоко) оценивать

称呼

1) называть, звать; величать, именовать
怎麼稱呼 как зовут, как зовётся?
2) название, наименование, обращение, титул

称合

подходить, соответствовать, гармонировать

称叹

восхищаться, восторгаться; восторженно отзываться

称叹

восхищаться, восторгаться; восторженно отзываться

称号

имя; название, наименование; звание

称制

регентствовать (напр. об императрицематери несовершеннолетнего императора); издавать повеления в качестве регента

称兵

браться за оружие, поднимать войско; начинать войну; прибегать к военной силе

称兄道弟

называть друг друга братьями, считать себя побратимами (обр. в знач.: близко сходиться, брататься; быть на короткой ноге с кем-л.)

称债

брать под проценты (о должнике); пускать в рост (о заимодавце)

称便

хвалить выгоды (чего-л.), признавать (что- л.) удобным

称体裁衣

кроить платье по фигуре (обр. в знач.: действовать в соответствии с конкретной обстановкой, не отрываться от действительности, поступать так, как надо)

称代字

местоимение

称乱

поднимать смуту, создавать беспорядок, производить бунт

称为

1) называться, именоваться, быть названным (кем-л., чём- л., как-л.)
他才可稱為老師 только в этом случае он может называться нашим учителем
2) называть, именовать
我們很尊敬他, 稱為老師 мы очень уважаем его и зовём нашим учителем

称为

1) называться, именоваться, быть названным (кем-л., чём- л., как-л.)
他才可稱為老師 только в этом случае он может называться нашим учителем
2) называть, именовать
我們很尊敬他, 稱為老師 мы очень уважаем его и зовём нашим учителем

称不起

не может называться, не вправе именоваться; не быть достойным (такого-то) названия

称上

диал. подходить, быть впору; соответствовать, отвечать (напр. своей репутации)

Коды и индексы иероглифа 称

Коды в кодировках
Юникод 79f0
Биг-5 (Big5)
Джи-би-2312 (GB-2312) 3346
Джи-би-кей (GBK) B3C6
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 3046
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь «Ханьюй» 42601.040
Словарь «Канси» 0852.101
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь»
Словарь «Цыхай» 991.503
Словарь Морохаси 25016
Словарь «Дэ джаён» 1276.140
Словарь Мэтьюза 0
Словарь Нельсона 3280
Словарь Ошанина том 3, иероглиф №14188
Прочие коды
Символьный код иероглифа MFRK
Код "Цанцзе» HDNF
Код «Четыре угла» 2899.0
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 4468
Телеграфный код Тайваня None
Статистика
Дата начала подсчёта: 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени
Количество просмотров словарной статьи: 1264

Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии