Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | шэ |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄕㄜˋ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | se5 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | ся дзя | ясиро кумиай косо |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | しゃ じゃ | やしろ くみあい こそ |
Чтения в корейском языке | |
---|---|
(кириллица) | са |
(латиница) | |
(хангыль) | 사 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | zhiǎ |
см. 社鼠
крысы в храме земли и лисы в городе (обр. о злодеях, окружающих правителя)
крыса в храме земли (обр. в знач.: тунеядец, вредитель, злодей, имеющий сильных покровителей)
* Полевик, \ бог земли
* варёный жертвенный рис с приправами (для весеннего жертвоприношения божеству Земли)
праздничная похлёбка (на праздник Земли; готовилась из мяса, птицы и лапши)
иcm. сельская общинная группа (из 25 дворов, дин.Чжоу)
1) председатель общества (ассоциации)
2) глава редакции (агентства)
* общинные совместные средства; средства по поддержанию алтаря земли (предков)
редакционная статья, передовица
1) передовая статья; программная (редакционная) статья
2) критическое обозрение на общественнополитическую тему
редакционная статья, передовица
* жертвенное мясо
дождь в день духа Земли (社日)
Полевик, дух Земли
{{0103}}
сокр. теория общественного договора (напр. Руссо)
устав общества
ближайший слуга престола, опора трона
духи земли и злаков
ближайший слуга престола, опора трона
* государь, правитель
1)* рел. Шэ (божество земли) и Цзи (божество злаков); алтари в честь Шэ и Цзи
2) миф. Гоулун (句龍, подчинивший себе землю и воду) и Чжуци (住棄, возделавший злаки; божества-покровители правителя и народа)
2) алтарь божествам земли и злаков
3) Шэцзи (дух-покровитель династии, бог земледелия и плодородия)
4) престол, трон; династия; государь; государство
主社稷 управлять храмом династии; быть на престоле; править, царствовать 死社稷 привести к гибели свою страну, погубить государство
местное божество земли, Полевик
ycm. храмовая земля
уст. четвёртый из выдержавших экзамен на степень кандидата
порхающие ласточки и улетающие осенью лебеди (обр. о людях, расстающихся сразу после встречи)
стар., обл. игрище, действо (в честь праздника; ср. карнавал); праздничное гулянье, игры в день праздника
* члены общины
см. 社宫
* деревья вокруг храма (алтаря Земли)
диал. муляжи плодов из теста
см. 社樹
день жертвоприношения духу Земли (на 5-й из дней под знаком 戊, в сезонах立春 и 立秋 во 2-м и 8-м месяцах)
игрище (театральное зрелище) у деревенского храма
1) храм предков (императорский)
2) храм божеству Земли
знаток (чего-л.); специалист (в какой-л. области)
* храм духа Земли
сельская школа, народное училище (XIV—XIX вв.)
уст. альбинос (только о женщине; по поверью, зачатой в день жертвоприношения Земле)
ист. начальник деревенской дружины (дин. Сун)
* рит. жертвенник (алтарь) божеству Земли
адрес редакции; адрес агентства (печати)
алтарная земля (жалуемая императором вану для сооружения жертвенника Земле)
1) объединение, корпорация
2) общественная организация
член общества; член народной коммуны; пайщик (кооператива); сотрудник редакции (агентства)
1) император
2) крыса
член общества (организации)
Шэнань (фамилия)
Шэбэй (фамилия)
ист. заместитель (помощник) начальника деревенской военной дружины (дин. Сун)
сын Полевика (обр. об альбиносе)
1) Полевик, божество пашни
2) уст. альбинос (только о мужчине; по поверью, альбиносами родятся зачатые в день жертвоприношения Земле)
3) * диал. паук
(санскр. Jagat) всё живое, всё сущее; проявленный мир
геогр. острова Общества (Таити, в Тихом океане)
общественные науки
1) общественная жизнь
2) социально-бытовые условия
общественная деятельность (работа)
социал-шовинизм
1) социал-демократическая партия
2) социал-демократия
социал-демократизм
общественные насекомые (напр. муравьи, пчёлы)
психол. социальное «я»
социальный состав
общественное сознание
1) общественный характер (напр. явления)
2) общественный инстинкт
филос. социальная психология
социал-империализм
ycm. социальное бюро (при городской управе)
* наука об обществе; социология
общественное положение
общественная организация
социал-пацифизм
1) обобществление
產業社會化 обобществление производства 勞動社會化 обобществление труда
2) становиться общественным явлением, приобретать общественный характер
театр. социологическая драма
общественный строй
общественное разделение труда
социальное происхождение
1) общественные отношения
2) связи в обществе
социалист
социалистическая партия
國家社會黨 национал-социалистическая партия (фашисты)
социальное обеспечение
социальное страхование
социальное обеспечение
социалистическая революция
социалистический сектор
социалистическое соревнование
социалистическое накопление
социалистическое общество
социалистическое соревнование
1) социалистическое государство
2) страна социализма
социализация
социализм; социалистический
農民社會主義 крестьянский социализм 社會主義工業化 социалистическая индустриализация 社會主義所有制 система социалистической собственности 社會主義陣營 лагерь социализма, социалистический лагерь 社會主義現實主義 социалистический реализм 社會主義改造 социалистические преобразования; социалистическое переустройство 社會主義民族 социалистические нации
1) общество; общественный, социальный; социологический; социо-
社會之流弊 пороки общества 社會立法 социальное законодательство (издание законов) 社會問題 социальная проблема 社會清算 сведение счётов с реакционерами 社會勞動 общественный труд 社會機構 общественное устройство; структура общества 社魯實踐 общественная практика
2) сокр. социалистический; социал-
社會工黨 социалистическая рабочая партия
3) высшее общество; \ свет; светский
社會名流 а) знатные люди общества; видные общественные деятели; б) светские люди; люди света 社會青年 upoн. золотая молодёжь
общественный амбар (склад)
* общинный человек, деревенский житель; член деревенской общины
общительность
общественные связи, знакомства
1) глава (владелец) агентства (ассоциации, редакции)
2)* божество общины
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 793e |
Биг-5 (Big5) | AAC0 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 4967 |
Джи-би-кей (GBK) | C9E7 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 2850 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 6268 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь «Ханьюй» | 42386.070 |
Словарь «Канси» | 0839.260 |
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» | 308.38 |
Словарь «Цыхай» | |
Словарь Морохаси | 24631 |
Словарь «Дэ джаён» | 1257.020 |
Словарь Мэтьюза | 5701 |
Словарь Нельсона | 0 |
Словарь Ошанина | том 1, иероглиф №250 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | WSB |
Код "Цанцзе» | IFG |
Код «Четыре угла» | 3421.0 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 4357 |
Телеграфный код Тайваня | 4357 |
Статистика | |
---|---|
Дата начала подсчёта: | 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени |
Количество просмотров словарной статьи: | 1298 |