I гл. А 1)
liào,
liǎo гореть, пылать; полыхать, бушевать (
о пламени)
若火之燎于原, 不可嚮邇 подобно огню, что бушует в степи, близко нельзя подойти 2)
liào,
liǎo сгорать, превращаться в пепел
以之投火, 經宿不燎 если ж в огонь его бросить, он за целую ночь не сгорит! 3)
liào,
liǎo высыхать, сохнуть (
на огне)
以火自燎 совершенно высохнуть на огне 4)
liáo вм. 獠 (
охотиться ночью)
гл. Б 1)
liáo выжигать растительность (
готовя землю под пахоту)
燎草木 выжигать траву и деревья, готовить целину 燎田 выжигать землю под пахоту 2)
liǎo,
liáo опалять, сжигать; охватывать (
об огне)
; прижигать
燈把鬍子燎了 опалить бороду над пламенем лампы 3)
liào,
liǎo сушить \
對竈燎衣 сушить платье перед очагом II liào прил./наречие яркий, блестящий; светлый, ясный
佼人燎兮 о, как блестящ красавец этот! III сущ. 1)
liào огонь, пламя; \ костёр; светильник, факел (
особенно: на воздухе)
庭燎 факелы (костёр) во дворе 燎火 огонь \ костра 2)
liào ожог
燎\泡 волдырь от ожога