Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 点

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий дянь  
латиницей diǎn  
азбукой чжуинь ㄉㄧㄢˇ 
Иероглиф 点
Русское значение
diǎn I сущ./счётн. слово
1) точка, крапинка; пятно; в пятнах, с пятнами (напр. на коже)
空白點 «белое пятно» (на карте)
泥點 пятно грязи
黑點 крапинка, точка

2) капля, брызги
雨點 капли дождя

3) каллигр. точка, одна из черт в иероглифе (ヽ)
加點 добавить точку (напр. сделать из знака
знак 主)

4) точка, кружок, запятая (в тексте знак препинания, под текстом или сбоку знак курсива, между цифрами знак десятичной дроби, на иероглифах знак исправления текста и вычёркивания ненужного, в углу иероглифа кружок обозначение тона)
零點五 0,5
點去 вычеркнуть из текста
打了一聲點 поставил кружок — обозначение тона

5) мат. точка; точечный; нулевой; мнимый
點空間 точечное пространство
點圓 нулевая окружность
點錐 мнимый конус

6) пункт, точка; критическая точка, отметка
終點 конечный пункт
沸點 точка кипения
零點 нуль (на шкале)

7) момент, пункт, место (также счётное слово)
優點 положительный момент, сильное место, плюс
三點意見 три замечания (возражения)

8) час (время); \ время
三點半 половина четвёртого
火車誤了點了 поезд опоздал

9) очко, пункт; отметка, балл
得了三十點 получил 30 очков (пунктов)

10) капелька, чуточка; чуть-чуть, немножечко (также вместо счётного слова)
多給點 дай немножко побольше!, дай ещё чуточку!
吃點飯 съешь немного риса!
外面落着點小雨 снаружи идёт небольшой дождь

11) (сокр. вм.
點心) пирожное, закуска
茶點 чай и пирожное, чай с закуской

12) стар. тамтам (род гонга)
II гл.
1) загрязнить, усеять пятнами (точками); осквернить, опозорить
點素 усеять пятнами белый шёлк (о мухах), замарать, осквернить
自點 опозориться

2) закапать, накапать
點藥 накапать лекарство

3) ставить \ (в составе иероглифа); расставлять \
然後安點其點 после чего проставляют точку на этом \

4) подчёркивать; выбирать (из списка, меню, репертуара); останавливать свой выбор на
點菜 выбрать кушанье
點戲 выбрать пьесу
點人員 выбирать персонал (из представленного списка кандидатов)

5) украсить; покрасить; окрасить, обмакнуть
點翰 обмакнуть кисть, приступить к письму (творчеству)

6) слегка касаться, легко задевать, мягко затрагивать
蜻蜓點水飛 стрекозы летают, мягко касаясь воды
腳步點地 не касаться ногами земли

7) сеять гнёздами
點花生 сеять арахис гнёздами

8) указывать (кому-л.), наставлять (кого-л.); подавать (кому-л.) намёк
拿話一點他,
他就明白了 наставь его на путь истинный \ — он и поймёт!

9) проверять, сверять \; пересчитывать (по ведомости, списку); поштучно, по пунктам, по списку; по заказу
點貨 проверять (поштучно) товар

10) бить (стучать) в…
點鼓 бить в барабан

11) зажигать (огонь); разжигать
點上燈 зажечь лампу (фонарь)
點爐 разжигать печь

12) забрызгать (грязью); замарать (чём-л.)
點泥 забрызгать грязью; запачкать

13) покрасить, раскрасить, расписать
點油 расписать маслом
點胭脂 наложить румяна, нарумянить\

14) легонько тронуть, коснуться (чём-л.); слегка опираться на (что-л.)
點棍子 легко опереться на палку
點足 легко ступать на ногу (о хромом)

15) подать незаметный знак, сделать лёгкий жест (чём- л.)
點頭 кивнуть головой
點手 поманить рукой
III в морфологии
суффикс уменьшительной и сравнительной степени прилагательного- наречия
大點 великоватый; несколько больший, побольше
少點 маловато; поменьше
{{0480}}
Английское значение
dot, speck, spot; point, degree
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  2655

Написание иероглифа 点

Написание 点
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 点
ключ
номер ключа 86
черт в ключе 4
добавленных 5
всего черт 9

Чтения иероглифа 点 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) дянь
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄉㄧㄢˇ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) dim2
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) тэн боти
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) てん ぼち
  Чтения в корейском языке
(кириллица) чом
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница)

Коды и индексы иероглифа 点

Коды в кодировках
Юникод 70b9
Биг-5 (Big5)
Джи-би-2312 (GB-2312) 3563
Джи-би-кей (GBK) B5E3
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 3732
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 7935
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 32198.070
Словарь "Канси" 0669.101
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь"
Словарь "Цыхай" 844.405
Словарь Морохаси 18980
Словарь "Дэ джаён" 1078.150
Словарь Мэтьюза 6346
Словарь Нельсона 804
Словарь Ошанина том 3, иероглиф №14904
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 7820
Телеграфный код Тайваня None
Прочие коды
Символьный код иероглифа IDJU
Код "Цанцзе" YRF
Код "Четыре угла" 2133.6

点齐

все налицо (по перекличке)

点验

проверять поштучно (по порядку); производить поголовный осмотр

点首之交

шапочное знакомство

点首

кивнуть головой

点饥

диал. перекусить, заморить червячка

点额

1) поставить на лбу точку румян (напр. на лобике у детей)
2) провалиться на экзамене
3) (в вещем сне) предвестие о своём восшествии на престол

点面

: 點面結合 сочетание точек и поверхностей (единичного и общего)

点集

мат. точечное множество

点阵

физ. \ решётка

点阅

внимательно прочитывать (напр. письма), тщательно изучать (корреспонденцию)

点闸

производить смотр, проверять

点销

зачеркнуть; вычеркнуть (из текста)

点铜

высокосортное олово

点铁成金

прикосновением превратить железо в золото (обр. в знач.: а) искусно отредактировать сочинение; б) искусно использовать факты прошлого и цитаты в сочинении)

点钟

час (на часах)
下午三點鐘 три часа пополудни 一點一刻鍾 четверть второго

点金石

философский камень

点金术

алхимия; алхимический

点金无术

см. 點金乏術

点金城铁

прикоснуться к золоту и превратить его в железо (обр. в знач.: неумело исправить что-л., испортить)

点金乏术

быть в крайней нужде; непреодолимые трудности, безвыходное положение; полная беспомощность (букв. не хватает искусства сделать \ золото)

点醒

1) сделать намёк, намёком дать понять ошибку
2) понять свою ошибку после первого же намёка

点酥

уст. сдобный, пышный; красивый, прекрасный

点选

отбирать после проверки, лично проверить каждого и отобрать подходящих

点辱

1) позорить, бесчестить
2) стар. пачкать, грязнить

点试

подвергнуть испытанию (поштучно, по списку); испробовать (в действии)

点记

пометить точкой (кружком), поставить галочку (при проверке)

点计

пересчитать, выяснить (число) и взять на учёт

点补

диал. заморить червячка, перекусить

点菜

выбирать блюдо (из меню)

点茶

уст. распаривать чай \ (способ заварки с эпохи Тан Сун)

点苔

кит. жив. «наметить мох» (способ передачи в пейзаже травы и мха в пунктирной манере)

点脚儿

хромой; хромать

点脚

хромой; хромать

点脉

щупать пульс

点翠

головные украшения из перьев; эгрет

点缺

порок, грязь; бесчестный (порочащий) поступок

点缀

1) придать больше прелести; приукрасить; прелесть, красота; украшение
2) скрасить, отлакировать, навести внешний лоск (не трогая существа); внешний лоск, прикрасы
為了點綴話語 для красного словца

点线

пунктирная линия, пунктир

点篙

оттолкнуться шестом (напр. в лодке)

点窜

вносить в текст исправления или изменения; исправленный (об издании); править; правка

点穿

см. 點破

点穴

1) нанести решающий удар (в китайском боксе); выводить противника из строя; ударить в жизненно важное место
2) выбирать место для могилы

点种

см. 點播

点示法

жив. способ символического изображения (показ предмета через его деталь, напр., парус на прямой черте для изображения моря)

点示

показывать намёком; показ с помощью символической детали

点破

разгадать (секрет); раскрыть (тайну); вскрыть, показать (подоплёку)

点石成金

прикосновением превратить камень в золото (обр. в знач.: искусно отредактировать сочинение, сделать из плохого хорошее)

点睛

1) сделать последний штрих, придать полную законченность делу (букв.: нарисовать зрачок. Нарисованный гениальным художником дракон улетит, когда в глазах будет поставлена точка зрачка)
2) выделить, особо подчеркнуть; подчёркнутые места в тексте

点着

зажечь (огонь)
點不着 никак не зажечь; не зажигается, не горит

点眼

подавать знак глазами, подмигивать

点看

проверять (по списку), контролировать

点画法

пуантилизм, неоимпрессионизм

点画

жив. писать (рисовать) штрихами (точками, манера в каллиграфии и при изображении насекомых и растений)

点瑕

1) крапинка
2) изъян, дефект

点燃

1) загораться; гореть
2) зажигать

点焊

тех. точечная \сварка

点点滴滴

капля за каплей; накрапывать (обр. в знач.: капли, мелочи; «обо всём понемногу», раздел, напр., в журнале)

点点搠搠

см. 點點搐搐

点点搐搐

не высказывать своё мнение открыто, нашёптывать за спиной

点点

капля, как капли дождя (о частом, но мелком)
diǎndian
1) проверить (пересчитать) по списку
2) перекусить, закусить
3) расставить знаки препинания

点火室

тех. калоризатор

点火器

зажигалка

点火

1) зажигать; воспламенять
2) перен. подстрекать; мутить воду; провоцировать
3) тех. зажигание

点演

отмечать для исполнения по заказу (напр. номер программы)

点漆

капля лака (обр. в знач.: черный, как уголёк, напр., о глазах)
點漆璧 поэт. тушь

点滴

1) капать; капля; капельный
點滴分析 хим. капельный анализ
2) единичный и крошечный, малейший, ничтожный
3) штрих, эпизод
國際點滴 коротко на международные темы (раздел в газете) {{0481}}

点涴

посадить пятно; замарать, запачкать

点消

зачеркнуть; вычеркнуть (из текста)

点派

назначить в командировку; командировать (из числа предложенных кандидатов)

点汤

уст.
1) заварить чай
2) проводить гостя (по старому обычаю хозяин перед уходом гостя подавал ему чай)

点污

1) замарать; опозорить
2) недостаток; пробел

点检

1) проверить, пересчитать (по списку)
2) ист. дяньцзянь — начальник охраны и императорского выезда (до начала дин. Сун)

点查

1) проверить по ведомости; проверить поштучно
2) производить смотр; инспекторский смотр (по списку)

点染

1) ретушировать; накладывать краски
2) запачкать, замарать
3) отделывать; отделка

点曲

выбирать арию (песню) для исполнения (право почётного гостя)

点景

приукрашивать ландшафт, оживлять пейзаж
點景人物 кит. жив. стаффаж (человеческие в пейзаже второстепенный элемент живописной композиции)

点明

установить, уточнить

点施

с.-х. гнездовой метод внесения удобрений (под каждое растение)

点断

размечать текст, расставлять знаки препинания

点数

пересчитать, проверить по счёту
點數現欵 проверить наличность (в кассе)

点放

зажигать, пускать (фейерверк)
點放花炮 пускать хлопушки (ракеты)

点收

принять по списку, проверить и принять

点播法

с.-х. гнездовой способ посева

点播

1) делать заявку \ на передачу
2) с.-х. посев гнездовым способом, гнездовой посев

点描派

жив. пуантиллизм, неоимпрессионизм

点接

принимать по списку

点拨

1) учить, передавать знания; тренировать, инструктировать; указания, инструкции
2) подстрекать, подстрекательство
3) намекать; намёк

点拍

стар., муз. ритм
中(zhòng)點拍 попадать в такт

点抬

поставить отпечаток большого пальца (вместо печати, подписи)

点扎

распоряжаться, командовать, руководить

点手儿

сделать знак (поманить) рукой

点手

сделать знак (поманить) рукой

点戏

выбрать (из репертуара) пьесу для исполнения (право предоставляется почётным гостям)

点悟

см. 點醒

点心铺

1) кондитерская (также 糖果點心店)
2) кулинарная лавка (продажа закусок)

点心法

кит. жив. способ изображения венчика цветка мелкими мазками

点心店

1) кондитерская (также 糖果點心店)
2) кулинарная лавка (продажа закусок)

点心师

кондитер

点心

1) лёгкие кушанья \; закуска
2) пирожное; лакомства, сласти
糖果點心工業 кондитерская промышленность

点彩派

см. 點描派

点将录

1) список выдающихся личностей
2) спорт список спортсменов с указанием выполняемых упражнений
3) стар. перечень отрицательных литературных персонажей, служивших объектом насмешек

点将

остановиться на (чьей-л.) кандидатуре для выполнения служебного поручения (букв. выбрать полководца)
大會上點了你的將 собрание поручило тебе важное задание; собрание остановилось (для этого задания) на твоей кандидатуре

点射

см. 點發 1)

点定

1) исправить, отредактировать; исправленный (об издании)
2) разметить текст, проставить пунктуацию

点字

алфавит для слепых, азбука брайля

点子

1) точка; пометка; пятно
2) пустяк; чуть-чуть, немного; (также счетное слово)
這點子事 это пустяковое дело; такая мелочь
3) муз. тамтам
4) диал. мысль, идея, выход из положения, совет
出點子 подать мысль (идею, совет), подсказать выход из положения

点头哈腰儿

сделать и головной, и поясничный поклон; любезно поклониться; держаться особо почтительно (заискивающе)

点头哈腰

сделать и головной, и поясничный поклон; любезно поклониться; держаться особо почтительно (заискивающе)

点头咂嘴

кивать головой и прищёлкивать языком; превратиться в слух, с восхищением следить за рассказом

点头之交

шапочное знакомство

点头

кивать головой \; кланяться

点唱

1) выбирать для исполнения вокальный номер (право, предоставляющееся почётному гостю)
2) выкрикивать (называть фамилию) при перекличке

点唤

выкликать по списку

点名

1) делать перекличку, отмечать фамилии по списку
2) называть (предлагать) кандидатуру
3) перекличка

点号

знак препинания (кружок или запятая), знак паузы (общий, отмечающий всякую остановку в чтении)

点发

1) диал. стрелять одиночными выстрелами
2) обозначение тона иероглифа точкой в одном из его углов: тона в нижнем левом углу, 上 — в верхнем левом, 下 — в верхнем правом и — в нижнем правом

点厾

1) кит. жив. штриховка свободным пунктиром в изображении цветов и листьев
2) подкрашивать
3) делать кое-как; подходить к делу необдуманно

点卯

1) утренняя перекличка (для чиновников правительственных учреждений, 5—7 часов утра)
2) начало работы (в учреждениях)

点单

1) список кандидатов (представляемых для заполнения вакансий)
2) список, перечень (напр. мест багажа)

点化

стар.
1) перевоспитывать, исправлять; наставлять на путь истинный; обращать в правую веру
2) марать (позорить) дело управления; порочить воспитательную работу властей

点勘

сверить; разметить и проверить текст

点兵

набирать (вербовать) солдат

点儿

1) точка; капля; пятнышко
2) перен. немножко, чуть-чуть; кое-какой
3) судьба, удел; везенье
點兒背 судьба неблагоприятна 點兒低 незадача, невезенье; не повезёт!
4) суффикс уменьшительной и сравнительной степени прилагательного и наречия
短點兒 duǎndianr коротковатый; покороче 早點兒 zǎodianr пораньше

点交

сдавать счётом по описи (списку)

点主

pum. поставить последнюю черту (верхнюю точку в иероглифе 主) в табличке умершего (перед его выносом)


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии