I гл. А 1) прибывать, подниматься (
о воде)
; наливаться \, созревать, давать плоды
淚滋 слёзы навёртываются на глаза 五穀不滋 хлеба не налились 樹德務滋 насаждая добродетель, требовать, чтобы она давала плоды 2) расти, прибавляться в росте; возрастать в числе, множиться
草木庳小, 不滋 травы и деревья \ низкорослы и не растут 鳥獸阜滋 птицы и звери множились массами 靈公聞之, 怒滋 когда князь Лин услышал это, его гнев возрос (усилился) 3) лосниться; блестеть (
напр. о заношенном платье
); мутиться (
о воде)
群鳥飽梁肉, 毛羽色澤 коль стая птиц сыта, то оперенья цвет лосниться будет… 何故使吾水滋? зачем мутить (заставлять мутиться) воду в нашей реке? гл. Б 1) выбрасывать, разбрызгивать (
воду), извергать струю
由水管子往外滋水 из трубы водоснабжения фонтаном извергается (бьёт) вода 2) насаждать, сажать, разводить
余既滋蘭之九畹兮 я уже засадил орхидеями девять полей! 3) * растить, воспитывать
遂滋民 растить свой народ, воспитывать своих подданных II наречие 1) * \ более; всё больше и больше
其虐滋甚 его жестокость становится всё больше 由此滋驕 загордиться от этого ещё сильнее 滋多 ещё многочисленнее; всё больше и больше III сущ. 1) сок (
напр. растения, плода
)
草木之滋 сок трав и деревьев 清滋 чистый сок, нектар 2) отличный вкус; смачность; смачный
含甘吮滋 брать в рот сладкое и сосать вкусное 3) муть; мутный
滋垢 муть и грязь; нечистота IV собств. 1).
геогр. (
сокр. вм. 滋河 или 滋水) Цзыхэ
или Цзышуй (
река в пров. Шаньси —
Хэбэй)
2)
ист.,
геогр. Цзышуй (
старое название реки 灞水 Башуй
на террит нынешней пров. Шэньси)