Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 混

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий хунь хунь хунь гунь кунь  
латиницей hùn hǔn hún gǔn kūn  
азбукой чжуинь ㄏㄨㄣˋ  ㄏㄨㄣˇ  ㄏㄨㄣˊ  ㄍㄨㄣˇ  ㄎㄨㄣ 
Иероглиф 混
Русское значение
сочет. также gǔn; в именах людей также kūn I гл. А
1) hǔn смешиваться, перемешиваться; сливаться, соединяться
人之生也,
善惡(è)混 в жизни человека добро и зло перемешиваются
混而為一 слиться воедино
油跟水不能混 масло с водой не смешивается

2) hǔn, разг. hún, hùn замутиться, загрязниться (о жидкости, газе)
河水混了 вода в реке помутнела

3) hǔn, разг. hùn примешиваться, втираться, обманно проникать, примазываться
別讓壞人混進來 давать дурным людям обманом проникать (напр. в организацию
)

4) hǔn, разг. hùn кое-как прожить; свести концы с концами
離了這個那()還(hǎi)
一能混?! как же можно прожить без этого?!
гл. Б
1) hǔn смешивать, перемешивать; размешивать; спутывать
你能把油跟酒混在一塊兒嗎? да разве ты сможешь смешать масло с вином?
把好些東西混在一起 спутать вместе многие разные вещи

2) hǔn, разг. hún замутить, загрязнить
把水弄混了 замутить воду

3) hǔn, разг. hùn обманом выдавать \ за…; подсовывать (подделку) за (настоящее)
魚目混珠 выдавать (подсовывать) рыбий глаз за жемчужину
混充專家 выдать себя за специалиста

4) hǔn, разг. hùn кое-как пережить (трудное время); провести (время); легко (в праздности) прожить
混了這一年頭 прожить этот год, свести концы с концами в этом году
混日子 безрассудно проводить дни, зря прожигать жизнь
混了一天 проболтаться (проваландаться) целый день
II прил./наречие
1) hǔn, разг. hùn смешанный; хаотический, беспорядочный; хаотически, беспорядочно; кое-как; как попало, наобум
混麵對付着吃吧! смешанную (с простыми приправами) лапшу не побрезгуй кушать!
混出主意,
可不行! однако так наобум выкладывать основную идею ― никак не годится!

2) hǔn, разг. hùn вм. 渾 (мутный, нечистый)

3) hǔn, разг. hún неразумный, глупый; непонятный, запутанный
他腦筋混極了! в голове у него полный ералаш!; в мозгах у него страшная путаница!; он глуп непроходимо!
III собств. hǔn
Хунь (фамилия)
Английское значение
mix, blend, mingle; bumble along
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1235

Написание иероглифа 混

Написание 混
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 混
ключ
номер ключа 85
черт в ключе 3
добавленных 8
всего черт 11

Чтения иероглифа 混 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) хунь хунь хунь гунь кунь
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄏㄨㄣˋ ㄏㄨㄣˇ ㄏㄨㄣˊ ㄍㄨㄣˇ ㄎㄨㄣ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) wan6
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) кон мaдзэру мaдзиру мaдзару
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) こん まぜる まじる まざる
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица) хон
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) huə̌n

Коды и индексы иероглифа 混

Коды в кодировках
Юникод 6df7
Биг-5 (Big5) B256
Джи-би-2312 (GB-2312) 3B6C
Джи-би-кей (GBK) BBEC
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 2614
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 9172
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 31648.090
Словарь "Канси" 0632.140
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 282.01
Словарь "Цыхай" 807.201
Словарь Морохаси 17694
Словарь "Дэ джаён" 1036.020
Словарь Мэтьюза 2371
Словарь Нельсона 2604
Словарь Ошанина том 3, иероглиф №11938
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 3236
Телеграфный код Тайваня 3236
Прочие коды
Символьный код иероглифа VKRR
Код "Цанцзе" EAPP
Код "Четыре угла" 3611.1

混鬼

дрянной человек, бездельник; хулиган

混饭吃

1) работать за кусок хлеба
2) жить нахлебником
3) бездельничать, бить баклуши

混饭

1) браться за что угодно ради заработка на пропитание
2) браться не за своё дело
3) кормиться обманом, вымогать пищу

混频管

радио смесительная лампа

混频器

радио смеситель

混面

мука разового (грубого) помола

混闹

галдеть, поднимать шум (суматоху), вносить беспорядок; шум, скандал; шумный

混门儿

актёр (профессионал)

混铁炉

тех. печь-миксер

混酸

хим. меланж

混通

вступать в беспорядочную связь (напр. любовную)

混迹

пролезть (куда-л.) с корыстной целью; замешаться (в чью- л. среду)

混进

см. 混入

混过

1) кое-как обойтись, пройти обманом, устроиться как-нибудь, уклониться кое-как (напр. от обложения, повинности)
2) кое-как пережить; праздно провести \
混過日子 безрассудно проводить время; даром прожигать жизнь 混過這一年 кое-как пережить (прожить) этот год
3) усталость пройдёт; передохнуть, отдохнуть
混過困去 усталость минует, утомление пройдёт

混跑

бежать опрометью

混赖

темнить, намеренно запутывать; выворачиваться, обманом снимать вину с себя и сваливать её на другого

混账

1) бессмыслица, вздор
2) бран. негодяй; бесстыдный, негодный
混帳行子(hángzi), 混賬東西 бран. дрянь, сволочь; негодяй, бесстыдник; прохвост

混说

говорить что попало; нести чушь, городить ерунду

混血儿

метис (ребёнок)

混蛋

бран. сволочь, негодяй, мерзавец

混虫

тёмный человек, невежда

混茫

* хаос (на первой стадии развития человеческого общества, по Чжуан-цзы)

混茧

смешивание сортов шелковичных коконов (при шёлкопрядении)

混花

зря тратить, мотать (деньги)

混芒

* хаос (на первой стадии развития человеческого общества, по Чжуан-цзы)

混色纱

текст. меланж, меланжевая пряжа

混色

смешивать цвета (краски); смешение красок; хим. меланж; меланжевый
混色錦紡 прядение хлопка из окрашенных в разные цвета волокон; меланж, меланжевая пряжа 混色織品(物) текст. меланжевая ткань

混翻

размешивать, мешать

混缠

спутывать, смешивать
混纏在一起 смешивать вместе, валить в одну кучу

混纺

текст. смешанное прядение, смеска

混糖儿

замешенный с сахаром (о тесте)
混糖饅頭 сладкие пампушки на пару шутливое прозвище, кличка

混糖

замешенный с сахаром (о тесте)
混糖饅頭 сладкие пампушки на пару шутливое прозвище, кличка

混砂机

пескомешалка

混盐

хим. смешанная соль

混熟

привыкнуть; стать хорошо знакомым; освоиться \

混然

смешанный, перепутанный; смазанный, нечёткий; неразличимый; серый, тусклый

混点

кит. жив. изображение листьев (листвы) посредством ряда поперечных овальных точек (пятен)

混瀚

необъятный, гладкий (о водной поверхности), зеркальный, чистый

混澜

течь ручьём (о слезах)

混溟

первозданный хаос; хаотический, стихийный; непостижимый

混混儿

человек без определённых занятий; бродяга

混混

1) хаотический
2) шум волн
3) мутный, нечистый
4) тёмный, смутный (о времени)
5) пережить кое-как; прожить худо ли, хорошо ли (напр. трудный год)
gǔngǔn
клокочущий; бурно течь, бить ключом

混淆视听

1) обр. сбивать с толку
2) не давать разобраться \

混淆

1) спутывать, смешивать, путаться
2) не различать

混浊

1) мутный, грязный; нечистый (о жидкости, газе); помутнение; замутиться
2) смутный; порочный; быть ввергнутым в смуту

混流

мутное течение

混沦

1) вращаться, крутиться; вращающийся
2) (см. 渾淪) первозданный хаос; хаотичный

混沌

1) первозданный хаос; хаотический
2) бестолковый; непонятливый

混汤

диал. путаный, непоследовательный, нелогичный (о речи)

混江龙

1) драга
2) снаряд для взрыва под водой (каток с подводной миной)
{{4-0290}}

混汞法

хим. амальгамирование

混水摸鱼

перен. ловить рыбу в мутной воде

混水墙

облицованная стена

混水

1) прям., перен. мутная вода
2) грязное дело

混气

смешение жизненных сил (при половом сношении)

混棉

текст. смешивание сортов волокон хлопка (при хлопкопрядении)

混杂

1) смешанный, неоднородный; смешение; смешиваться
混雜\遺傳(chuán)\ смешанная наследственность
2) смешиваться, сливаться, переплетаться

混杀

убивать без разбора; бойня, массовое избиение, резня

混星子

хулиган; самодур; негодяй

混料

смесь

混数

мат. смешанное число

混收

незаконно получить (напр. обманом); незаконное приобретение (получение)

混搅

1) смешиваться, перемешиваться; приходить в беспорядок
2) смешивать, перемешивать; приводить в беспорядок, устраивать сумятицу

混控

оговаривать; клеветать; ложно доносить на (кого- л.)

混抡

размахивать, потрясать (напр. кулаками), лезть в драку

混战

1) общая свалка, беспорядочный бой
2) междоусобные войны

混成曲

муз. попурри

混成旅

воен. смешанная бригада

混成协

уст., воен. сводная часть

混成

1) смешанный, сборный; сложный
混成電路 эл. сложная цепь
2) * возникнуть в хаосе
有物混成 эта вещь (Дао) возникает в хаосе

混悬计

хим. нефелометр

混悬体

хим. взвесь

混性

хим. смешиваемость

混应滥应

необдуманно поддакивать, соглашаться бездумно

混帐

1) бессмыслица, вздор
2) бран. негодяй; бесстыдный, негодный
混帳行子(hángzi), 混賬東西 бран. дрянь, сволочь; негодяй, бесстыдник; прохвост

混子

пролаза, проныра

混夷

* куньи (племя западных инородцев)

混头

нечестный, хитрый; коварный

混天星

диал.
1) хулиган
2) бесполезный, непригодный, никчёмный (о человеке)

混声合昌

муз. смешанный хор

混堂

диал. общий бассейн (в бане); банный

混型毛

низкосортная (нестандартная) овечья шерсть

混在

привязаться к…; пробраться в…, затесаться в…
混在一起 смешаться с (напр. толпой)

混唵

опрометчиво (необдуманно) схватиться, взяться (за что- л.)

混响

физ. реверберация, отражение; реверберационный
人工混響 искусственная реверберация

混和器

смеситель

混和

1) гармонически смешиваться, соединяться, сливаться воедино; смешанный гармонически, соединённый, комбинированный
2) смешивать гармонически, соединять воедино; объединять; комбинировать; смешивающий, объединяющий, смесительный
混和轉鼓 смесительный барабан

混同

смешать вместе; собрать в одно; отожествлять

混合锥

геол. смешанный конус \, вулканический конус из щебня и лавы

混合钢

канат комбинированной свивки (напр. канат пенька- сталь)

混合语

лингв. смешанный (скрещенный) язык

混合芽

бот. смешанная \ почка

混合美

иск. эстетика сочетания пространственных и временных искусств

混合种

биол. гибрид

混合物

физ. смесь; хим. смесь; состав; микстура
冷却混合物 физ. охлаждающая смесь

混合法

мат. правило смешения

混合比

отношение смеси, гигрометрическое богатство (также 水汽混合比)

混合性

синкретизм

混合岩

геол. мигматит

混合室

тех. смесительная камера (карбюратора)

混合器

смеситель

混合剂

смесь

混合

1) смешиваться, перемешиваться, сливаться; смешанный, комбинированный, комплексный; сборный, синкретный, синкретический
各種顏料混合在一起 все краски перемешались (слились) 混合結構 тех. смешанная конструкция 混合餌料 комбинированный корм (для рыбы) 混合列車 ж.-д. смешанный (товаро- пассажирский) состав 混合煤氣 тех. генераторный (букв. комбинированный) газ 混合煉鋼 комбинированная плавка стали 混合花粉 смешанная пыльца, смесь пыльцы 混合肥料 с.-х. комбинированное удобрение, компост
2) смешивать, перемешивать; составлять, комбинировать; смешивающий, соединительный, смесительный
把酒和水混在一起 сболтать (смешать) вместе вино с водой 混合冷凝器 смешивающий конденсатор 混合錄音 кино перезапись (букв. соединительная звукозапись) 混合選擇\ с.-х. массовый отбор 混合小室 смесительная камера
3) фузия, комплекс; коалиция; смешанный, комплексный, коалиционный
混合裁判 юр. смешанная юрисдикция 混合內閣 полит. коалиционный кабинет
4) смесь; смешение, путаница
兩種概念的混合 смешение (путаница) двух разных понятий

混号

шутливое прозвище, кличка

混凝土泵

бетононасос

混凝土

бетон; бетонный
澆灌混凝土 бетонировать; бетонирование 混凝土橋墩 бетонный бык 粗石混凝土 бутобетон 鐵筋混凝土 железобетон 混凝土攪拌機 бетономешалка 混凝土振搗器 бетонный вибратор

混凝剂

коагуляционный реагент

混冥

первозданный хаос; хаотический, стихийный; непостижимый

混养

смешанный выкорм рыб разных пород в одном водоёме

混入

пробраться, прокрасться, втереться; \ попасть (куда- л.); пролезть (напр. в ряды партии)

混充

выдавать себя (за кого-л.), прикидываться (кем-л.); сбывать, всучивать, подсовывать (вместо чего- л.)
混充內行(nèiháng) прикидываться знатоком, выдавать себя за знатока

混元教

ист. Учение Первозданного Хаоса (ветвь тайного общества «Учение Белого Лотоса», см. 白蓮教)

混元巾

даосская круглая шапочка с отверстием для связанного пучка волос на темени

混元代

эпоха первозданного хаоса

混元

первозданный (изначальный) хаос

混供

давать недостоверные свидетельские показания; показывать \ измышления

混作

1) смесь
飼料作物混作 кормовая смесь
2) с.-х. смешанный посев

混交林

смешанный лес, смешанные насаждения
{{4-0291}}

混事

1) промышлять нечистыми делами; заниматься проституцией
2) зарабатывать на жизнь, находить (в чём-л.) средства к существованию

混乱

1) перепутываться, расстраиваться, приходить в беспорядок (замешательство)
2) перепутывать, расстраивать, приводить в беспорядок
3) беспорядочный, расстроенный; смутный
4) беспорядок, хаос, смешение; путаница; сумятица
5) паника, расстройство, смятение, смута

混为一谈

ставить на одну доску (что-л. с чём-л.); смешивать, валить (разные вещи, понятия) в одну кучу

混为一谈

ставить на одну доску (что-л. с чём-л.); смешивать, валить (разные вещи, понятия) в одну кучу

混世魔王

великий смутьян, злой гений мира, главный преступник (букв. князь демонов, дезорганизующий мир)

混世

1) хаотический мир, неорганизованное общество
2) ввергать мир в хаос, дезорганизовать общество

混一

смешивать; смесь, мешанина, конгломерат


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии