Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | ту |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄊㄨˊ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | tou4 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | то дзу то дзё | мити |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | と ず ちょ じょ | みち |
![]() ![]() |
|
---|---|
(кириллица) | то |
(латиница) | |
(хангыль) | 도 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 6d82 |
Биг-5 (Big5) | D25C |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 4D3F |
Джи-би-кей (GBK) | CDBF |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | 3938 |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 31628.120 |
Словарь "Канси" | 0625.290 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 070.27 082.39 |
Словарь "Цыхай" | 800.104 |
Словарь Морохаси | 17518 |
Словарь "Дэ джаён" | 1027.110 |
Словарь Мэтьюза | 6524 |
Словарь Нельсона | 0 |
Словарь Ошанина | том 3, иероглиф №14453 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 3205 |
Телеграфный код Тайваня | 3205 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | VOMF |
Код "Цанцзе" | EOMD |
Код "Четыре угла" | 3819.4 |
густой, обильный (о росе)
12-й месяц по лунному календарю
улица, полная народа; толчея, толпа (на улице)
каракули, мазня; отвратительный почерк
красить, раскрашивать, разукрашивать (цветными узорами)
валить грязь на грязь (обр. в знач.: громоздить одно злодеяние нa другое)
1) закрашивать; вычёркивать
2) погашать, аннулировать
涂銷作廢 погашать, делать недействительным
дорожная колея; путь следования; на дороге; по пути
* рит. повозка из глины (в захоронениях)
дорога; просёлок
1) пересказывать (распространять) случайные слухи
2) слух, сплетня
встретиться на дороге; шапочное знакомство
1) мазаться; втирать крем
2) притирание, крeм
присыпать \, пудриться
диал. трепанг
см. 塗改
стар. налог с поднятых илистых полей
илистые поля (на поймах)
мед. мазок (для анализа)
1) грязь и уголь
2) перен. грязь, скверна
3) бедствие от воды и огня; невыносимые тяготы (нужда, страдания); бедствующий
塗炭之苦 невыносимые страдания
лужа (на дороге)
лакировать, покрывать лаком
краситься и помадиться; гримироваться (о женщине)
1) топь и открытая дорога
2) перен. смута и порядок
1) грязь, мокрая земля; топь, трясина
2) штукатурить, обмазывать глиной
красить масляной краской
1) марать, замазывать
2) бесчестить, позорить
1) марать, замазывать
2) бесчестить, позорить
смешивать с землёй, разрушать; разносить, разорять
* замуровывание гроба в песке и глине
на дорогах \ поют песни вместе с деревенскими жителями (обр. об идиллии местной жизни, о благополучии населения)
на дорогах \ поют песни вместе с деревенскими жителями (обр. об идиллии местной жизни, о благополучии населения)
красная керамика
краска; кроющий материал (для защитных покрытий)
1) править, корректировать (текст)
2) замазывать, заметать
塗改形跡 скрыть следы (напр. преступления)
1) замазывать, затирать
2) втирать
пачкать “Ши-цзин” и “Шуцзин” (обр. в знач.: быть несмышлёным, неопытным)
румяниться и пудриться, применять косметику, наводить красоту (также обр. в знач.: приукрашивать)
1) замазывать, вымарывать (напр. ошибочный иероглиф)
2) намазать, написать вкривь и вкось
3) натираться мазью; мазаться, применять косметику; гримироваться
4) окрашиваться
* дорога, путь
стар. заново отредактировать (указ) и вновь представить (на подпись императору)
уст., мед. мазок (для анализа)
кит. мед. \ наклейка (напр. на рану)
1) штукатур
2) штукатурная работа
тех. покрытие (напр. антикоррозийное)
штукатурить (красить) стены
оштукатуривать; красить, окрашивать
1) грязь, мокрая земля; топь, трясина
2) штукатурить, обмазывать глиной
1) разбрызгивать по земле; размётывать; разбрасывать по грязи
2) земля; грязь
прохожий; чужой (случайный) человек
вычёркивать и вставлять (напр. при редактировании)
не поднимать на дороге потерянного другими (обр. о высокой честности народа кик результате хорошего управления)