Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 残

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий
латиницей
азбукой чжуинь
play sound
Иероглиф 残
Русское значение
cán I прил.
1) испорченный, дефектный; истрёпанный; разбитый
這部書可惜殘 эта книга, к сожалению, совсем истрепалась
殘本 дефектный экземпляр (книги)
殘品 дефектные изделия, брак
殘片遂風迥 опавший лепесток по ветру прочь несётся…
殘卒 воины разбитой армии

2) остаточный; в остатке; остатки; заходящий (о светилах); гаснущий (о лампе); умирающий; замирающий (о звуке); недоеденный; недопитый; непрожитый (о годах)
只殘鄴城不日得 только остался город Ечэн, и не потребуется много дней, чтобы его захватить
殘光 угасающий луч
殘鐘 замирающие звуки колокола
殘夜 остаток ночи
茍延殘喘 хоть как-нибудь продлить агонию
風卷殘雲 вихрь прочь унёс остаток чёрных туч

3) лютый, жестокий; бесчеловечный, безжалостный; зверский
嚴而不殘 быть строгим, но не жестоким
II гл.
1) вредить, портить, разрушать; уничтожать
凡二十七縣殘 всего 27 уездов были уничтожены

2) калечить, увечить; увечный; инвалидность
同類相殘 своя своих увечит

3) казнить; умерщвлять
放弒其君則殘之 того, кто изгнал или убил своего государя, надлежит умертвить
III сущ.
1) дефект
這本書可惜殘 жаль, что книга с дефектом

2) остаток
殘餚 остатки еды
殘敵 остатки вражеских войск
殘月 луна на ущербе
殘冬 зима на исходе

3) зло; злодеяние
是天下之大殘也 это ― великое зло в Поднебесной

4) злодей; нарушитель высочайших принципов
賊義者,
謂之殘 изменяющий принципу Долга зовётся «злодеем»

5)* варёное мясо
羊殘 варёная баранина
Английское значение
injure, spoil; oppress; broken

Написание иероглифа 残

Написание 残
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 残
ключ
номер ключа 78
черт в ключе 4
добавленных 6
всего черт 10

Изучите написание иероглифа 残

Прописи 残

Чтения иероглифа 残 в диалектах китайского языка и языках Азии

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) цань
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄘㄢˊ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) caan1 caan4
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) дзан сaн нокору соконaу нокосу
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) ざん さん のこる そこなう のこす
Чтения в корейском языке
(кириллица) чан
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница)

Слова, начинающиеся с иероглифа 残

残饭

остатки пищи, объедки

残雪

1) остатки снега
2) весенний полурастаявший снег

残阳

заходящее солнце, закат, последние лучи заходящего солнца

残酷性

жестокость; ожесточённость

残酷

жестокий, свирепый; ожесточённый; беспощадный; жестокость, бесчеловечность
殘酷迫害 жестокий гнёт 殘酷剥削 зверская эксплуатация

残部

1) остаток, оставшееся; огрызок (напр. карандаша)
2) остатки разбитых войсковых частей

残遗种

биол. реликт

残遗

реликтовый, реликт

残迹

следы разрушения; остатки; руины

残贼

1) конф. надругаться над (гуманностью) и насильничать (над справедливостью); изувер, кощунственно насильничающий над высочайшими идеалами
2) искалечить, изувечить, разрушить

残货

1) товарные остатки, нераспроданный товар
2) дефектное изделие, брак

残败

1) разбитый, поражённый; потерпеть поражение; испортиться
2) портить, повреждать; разбивать, наносить поражение

残蜩

замершая \ цикада

残虑

горькие думы

残虐

жестокий, бесчеловечный; жестокость, бесчеловечность, изуверство; жестоко обращаться, истязать

残葩

см. 殘花

残落物层

геол., с.-х. покров, мульча

残荐

блёкнуть

残英

см. 殘花

残花败柳

завядший цветок и засохшая ива (обр. о падшей женщине, проститутке)

残花

завядший (опадающий) цветок

残膏剩馥

оставшийся жир, избыточный аромат; эпист., вежл., обр. о благодеяниях адресата, оказанных пишущему сверх необходимого

残而不废

хотя физически изувечен, но идеологически здоров

残羹冷炙

остатки похлёбки и остывшее жаркое (обр. в знач.: а) объедки с чужого стола; б) остатки пиршества)

残署

последняя жаркая погода, осенняя жара

残缺不全

повреждённый, обезображенный, с дефектом; разрозненный и неполный

残缺

порченый, повреждённый, дефектный; сломанный; неполный; разрозниться

残红

1) опадающие (отцветающие) цветы
2) опавшие лепестки цветов
{{4-0230}}

残篇断简

обр. обрывки (фрагменты) древних книг

残稿

черновая рукопись

残税

недопоставка дани; недоплата налога

残积物

геол. остаточные отложения

残积

геол. отлагаться; накопляться (об отложениях); остаточный
殘積母質 остаточные отложения

残秋

1) конец (последние дни) осени
2) диал. конец осенней страды (уборки хлебов)

残碑

разбитая каменная стела

残破

испорченный, повреждённый, сломанный; разрушенный; разрушения; разрушать

残疾子

диал. инвалид; человек, страдающий неизлечимой болезнью

残疾

увечье, инвалидность; тяжёлая застарелая (хроническая) болезнь; физический недостаток

残留物

остаток; отстой, осадок

残留

продолжать существовать; уцелеть; остаточный, реликтовый; остатки

残生

1) остаток жизни
2) остаться в живых; уцелеть, выжить

残照

последние лучи заходящего солнца; закат; вечерняя заря

残灯末庙

затухающий светильник и последняя служба в храме (обр. в знач.: увядание, затухание, наступающий конец чего-л.)

残灯

тухнущая лампа, затухающий светильник

残灭

уничтожить, истребить; истребление

残火

диал. свирепый, коварный, жестокий, озверелый

残滓

остаток

残渣

осадок, отстой; шлак; остаток; отходы, отбросы
殘渣餘孽 обр. оставшиеся подонки (напр. о затаившихся агентах старого режима)

残汤剩饭

остатки пищи (супа и каши), объедки

残毁

1) разрушенный, испорченный; портить, вредить, разрушать
2) мед. мутиляция

残横

бесчеловечный, жестокий; свирепствовать, буйствовать

残棹

неубранный стол после обеда, объедки; остатки после пира

残梦

незаконченный (прерванный) сон

残杯冷炙

недопитые рюмки и остывшее жаркое (обр. в знач.: остатки пира, обьедки)

残杀

безжалостно убивать, избивать, резать; резня, бойня

残月

луна на закате, заходящий месяц

残暴

жестокий, свирепый, злодейский, зверский; зверство, жестокость

残春

конец (последние дни) весны

残日

1) клонящийся к вечеру день; заходящее солнце
2) оставшиеся дни

残效

мед. остаточное действие (лекарства)

残息

последнее дыхание; агония

残念

тяжкие (горестные) думы

残忍性

бесчеловечность; жестокость; жестокосердие

残忍

безжалостный, жестокий, лютый; жестокость, бесчеловечность

残心

гнилая (испорченная) сердцевина

残废

потерять трудоспособность, стать инвалидом; увечный, покалеченный; нетрудоспособный; инвалид
殘廢工人 инвалид труда (рабочий) 殘廢軍人 инвалид войны (военный)

残年

1) остаток (остающиеся годы) жизни
2) в преклонных годах, старый
3) остаток года

残席

см. 殘棹

残山剩水

поэт. остатки государственной территории (букв.: гор и рек)

残山

геол. реликтовая (остаточная, останцевая) гора

残局

1) обстановка после поражения (разгрома)
2) шахм. положение на доске в эндшпиле

残害

искалечить, изувечить; разрушить; нанести ущерб (вред); губить; разрушение, тяжёлое повреждение

残客

оставшиеся посетители, последние гости

残孩

1) останки
2) остатки, остов, обломки

残存

остаться как пережиток; пережиточный

残夏

конец (последние дни) лета

残垣断壁

руины

残坏

испортить, повредить, разрушить

残喘

последний вздох; последние минуты (часы) жизни; агония

残品

дефектное изделие, брак

残叶

засохшие листья, увядшая листва

残刻

жестокий, злой; вредный; проявлять жестокость; лютовать

残冬

конец (последние дни) зимы

残兵败将

разбитые войска и побеждённый полководец (обр. о разбитых войсках, о потерпевших поражение)

残兵

остатки \ армии, разбитые войска

残像

психол. остаточное изображение

残余

остаток, остатки, пережитки; реликт; оставшийся, остаточный
殘餘岩漿 геол. остаточная магма

残伤

1) изуродовать, искалечить, изувечить
2) рана, ушиб

残丘

геол. остаточный холм, останец

Коды и индексы иероглифа 残

Коды в кодировках
Юникод 6b8b
Биг-5 (Big5)
Джи-би-2312 (GB-2312) 3250
Джи-би-кей (GBK) B2D0
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 2736
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь «Ханьюй» 21383.080
Словарь «Канси» 0580.291
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь»
Словарь «Цыхай»
Словарь Морохаси 16459
Словарь «Дэ джаён» 0000.000
Словарь Мэтьюза 0
Словарь Нельсона 2445
Словарь Ошанина том None, иероглиф №None
Прочие коды
Символьный код иероглифа ARHM
Код "Цанцзе» MNIJ
Код «Четыре угла» 1325.0
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 2995
Телеграфный код Тайваня None
Статистика
Дата начала подсчёта: 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени
Количество просмотров словарной статьи: 1155

Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии