guī I гл. А 1) уезжать назад, отправляться в обратный путь; обратный
使者歸必拜送於門外когда посланец уезжает, его обязательно провожают с поклонами за ворота 歸路 пути возвращения, обратный путь 2) возвращаться, приходить (приезжать) домой
早出晚歸рано выходить из дома и поздно возвращаться 戰士榮歸 боец вернулся домой со славой 歸雁летящий на юг (букв.: домой) дикий гусь 3) найти приют, обрести прибежище (пристанище); выйти замуж, переехать в дом мужа
無家可歸нет нигде прибежища; негде голову приклонить 之子于歸百兩御(yà)之как девушка эта в дом мужа прибудет, навстречу ей выедут сто колесниц! 4) сходиться, стекаться \; собираться вместе
百川歸於大海 все реки впадают в море 殊途同歸собраться в одном месте, хотя и разными путями; по разным путям прийти к одному 5) принадлежать; быть отнесённым (
к чему-л.)
光榮歸於勞動英雄 слава принадлежит героям труда 飯歸你做, 水歸我挑обед лежит на твоей обязанности, а воду принесу я 6)* сконфузиться, застыдиться; пристыжённый
面有歸色на лице лежит краска стыда 7)* кончиться, умереть; умерший, покойный
歸人 покойник, умерший гл. Б 1) отзывать назад. возвращать \
歸馬於華山之陽вернуть коней (войско) на южную сторону гор Хуашань 2) возвращать, отдавать обратно
我欠的錢下個月歸清недоплаченные мною деньги будут возвращены сполна в следующем месяце 3) перейти к (
кому-л.)
, идти за (
кем- л.)
; перейти на сторону (
кого-л.); подчиниться (
кому-л.)
民歸之народ встанет на его сторону (пойдёт за ним) 4) собирать, сводить вместе; прибирать к месту
把農具歸到一塊兒собрать вместе (на месте) сельскохозяйственный инвентарь 5) относить за счёт (
кого-л.,
чего- л.)
; считать за …;квалифицировать как
沒有請假, 就歸曠工уход с работы без разрешения квалифицировать как прогул 6)* преподносить, дарить (
кому-л.,
что- л.)
歸\肉поднести \ мясо 歸孔子豚подарить Конфуцию поросёнка 7)* выдать, вверить, вручить
自歸самому явиться с повинной; отдать себя (положиться) на милость (напр. победителя)
II сущ. 1)* пристанище, прибежище; родной дом
以為已歸считать за собственное прибежище, полагаться как на родной дом 2) деление (
на однозначное число, на кит. счётах)
III наречие в конце концов, в конечном счёте; до конца
總歸в конечном итоге всё равно…; во всяком случае, при всех условиях IV собств. Гуй (
фамилия)
{{3-0302}}