shí I сущ. 1) час (
астрономический. милый; стар. большой час. равный 1/12 части суток)
一晝夜二十四\時в сутках 24 часа 下午五時5 часов пополудни 2) время года, сезон
三月為一時3 месяца составляют один сезон 入時прийтись по сезону, войти в моду 3) эпоха, эра, времена, век
彼一時, 此一時也 то была одна эпоха, теперь - другая 不得志於時замыслам \ не суждено было свершиться в своё время 命與時違 судьба идёт вразрез со временем (с веком) 4) подходящее (нужное) время; удобный случай, подходящий момент
待時 ждать подходящего момента 乘時воспользоваться удобным случаем 不失其時не упустить нужного времени (момента) 5) время; течение времени
時不久留время не стоит на месте 6) своё (данное) время; свой век; современность; требование в реме ни; мода; современный, модный
過時了 устареть, пережить своё время, выйти из моды 入了時了 войти в моду 不得志於時не добиться успеха на своём веку 7) назначенное время, положенный срок
出不易方, 復不過時выйдя (по делу), не менять направления (цели), возвращаясь, не опаздывать против срока 8)
грим, время (
категория)
現在時настоящее время 9)
вм. 塒 (
насест; клеть для кур)
II наречие 1) (
обычно в удвоении, в дистантной позиции, перед односложными словами) временами, иногда, то…, то…
時來時去то приходит, то уходит 時斷時續прекращается, то продолжается 2) ежечасно, всегда, постоянно
學而時習之учиться и постоянно практиковаться \ 3) в то время, тогда
時父已卒в то время отец уже умер 時年二十餘тогда \ немногим больше двадцати III служебное слово 1)
замыкает обстоятельство или придаточное предложение времени, часто корреспондирует глаголам-предлогам, напр.: 當,在 (
в статических)
или 至,等(
в динамических)
рамочных конструкциях времени, где ему часто предшествует 之; во время…; в то время, когда…; к тому времени, как…
\
辛亥革命\во время революции 1911 года
2)
замыкает условное или условно-сослагательное придаточное предложение, часто корреспондирует условным союзам, напр.: 若,如 ,
часто в постпозиции к之
если…; если бы; в (том\] случае, если \
\
敵人戰車來攻\時\ если \ танки противника пойдут \ в атаку…
你不來時,還我香羅帕если ты не придёшь, верни мой газовый платок IV местоим * это; этот
時日曷喪? (о тиране Цзе) о, это солнце, почему ты не закатишься? 時乃天道! это и есть путь к небу! 于時處處находиться в этих местах V гл. 1) ожидать, выжидать; выслеживать, высматривать
孔子時其亡(wú)也,而往拜之Конфуций \ выждал, когда его не было дома, и отправился к нему с визитом 2) приходить в своё время, стоять вровень со временем; быть своевременным; чувствовать своё время; своевременный, нужный
風雨時и ветер и дождь приходят в свой сезон 爾殽既時блюда соответствовали сезону 孔子, 聖之時者也Конфуций был мудрецом, идеально чувствовавшим своё время 3)*
вм. 蒔 (
сажать)
VI собств. Ши (
фамилия)