I гл. 1) получать; брать, принимать
今天接了他一封信 сегодня получил от него письмо 一手接錢, 一手交貨 одной рукой принимать деньги, другой — вручать товар 2) перенимать; продолжать; включаться в (
напр. чьё-л. дело
)
你接誰的班? чью смену ты заступаешь? 接嘴 ввязываться в спор, перебивать творящего 他做的活兒可不好接! его работу перенимать не годится! 3) перехватывать, схватывать на лету; удерживать; пресекать, парировать
箱子掉下來, 趕快用雙手把他接住 ящик падает, быстро перехвати его обеими руками 仰手接飛猱 поднять руку и на лету поймать прыгнувшую мартышку 4) принимать (встречать) (
гостя)
; устраивать приём, давать аудиенцию (
кому-л.)
到車站去接人 поехать на вокзал встретить приезжего 接客人去了 пойти встретить посетителя (гостя, клиента) 接見乎天子 быть принятым императором, получить высочайшую аудиенцию 5) соединять, сращивать; делать прививку (
растению)
把他傷腿接好了 соединить (срастить) раненую ногу 移花接木 пересаживать цветы и прививать деревья 6) следовать чередой; непрерывно продолжаться; быть тесно связанным
憂與愁, 其相接 о, как неразрывно связаны горе и печаль! 7) приближаться к…, быть рядом (граничить) с…; прилегать к…
賓立接西墊 посетители (гости) стоят у западной привратной сторожки 8) сходиться \; скрещиваться
兵刀既接 когда скрестились клинки… 短兵相接 сойтись накоротке, схватиться врукопашную 9) общаться; вступать в отношения, сближаться; завязывать связи с…
知與物接而好(hào)憎生焉 знание сближается с предметами материального мира, и отсюда рождаются любовь и ненависть II прил./наречие 1) быстрый, хваткий, проворный; быстро
接經歷遠 быстро пройти дальнее расстояние 2) непрерывно, подряд; слитно, без перерыва
這套電影, 上下兩集接着演 обе серии этого кинофильма демонстрируются без перерыва III сущ. 1) связи, отношения (
с людьми)
君子之接如水 общение совершенного человека с людьми подобно рекам (он незаметно сходится с ними, кик естественно сливаются реки) 2)
тех. стягивание, стык, стыковка
連接 стягивание, стык IV собств. Цзе (
фамилия)