Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 担

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий дань дань  
латиницей dàn dān dǎn qiè  
азбукой чжуинь ㄉㄢˋ  ㄉㄢ  ㄉㄢˇ  ㄑㄧㄝˋ 
Иероглиф 担
Русское значение
\1
сокр. вм.
\2 dăn, qiè I гл.
1) dăn вм. 撣 (сметать, стряхивать; выколачивать)

2) qiè * вм. 朅 (поднимать, выставлять)
II сущ
dăn метёлка для сметания пыли
Английское значение
carry, bear, undertake
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  892

Написание иероглифа 担

Написание 担
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 担
ключ
номер ключа 64
черт в ключе 4
добавленных 5
всего черт 9

Чтения иероглифа 担 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) дань дань
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄉㄢˋ ㄉㄢ ㄉㄢˇ ㄑㄧㄝˋ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) daam1
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) тaн нинaу кaцугу
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) たん になう かつぐ
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица) там тан коль
(латиница)
(хангыль) 담 단 걸
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница)

Коды и индексы иероглифа 担

Коды в кодировках
Юникод 62c5
Биг-5 (Big5)
Джи-би-2312 (GB-2312) 3523
Джи-би-кей (GBK) B5A3
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 3520
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 31851.040
Словарь "Канси" 0424.190
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 284.02
Словарь "Цыхай" 567.302
Словарь Морохаси 11941
Словарь "Дэ джаён" 0772.150
Словарь Мэтьюза 6039
Словарь Нельсона 0
Словарь Ошанина том 1, иероглиф №25
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 2137
Телеграфный код Тайваня 2137
Прочие коды
Символьный код иероглифа DKA
Код "Цанцзе" QAM
Код "Четыре угла" 5601.0

担险

подвергаться опасности; рисковать
擔風險 подвергаться превратностям погоды; подвергаться опасности

担阁

1) откладывать, тянуть, мешкать, медлить
2) терять попусту время; напрасно отнимать (чье-л.) время

担错儿

оказаться виновным, быть в ответе
擔遲不擔錯 лучше быть в ответе за промедление, чем за ошибку

担错

оказаться виновным, быть в ответе
擔遲不擔錯 лучше быть в ответе за промедление, чем за ошибку

担负

нести бремя (тяготы, напр. налогов); брать (принимать) на себя
擔負義務 нести (брать на себя) обязанность 擔負得起 быть в состоянии принять на себя, быть способным справиться (с чём-л.)

担误

промедлить; опоздать, упустить момент

担荷

1) нести \ ношу; быть обременённым
2) нести ответственность; взять \ обязанность

担簦

ходить с бамбуковым зонтом на плече (обр. в знач.: путешествовать с целью распространения идеи)

担石

см. 儋石

担架队

санитарный отряд, санитарная дружина

担架兵

воен. санитар

担架

санитарные носилки

担杆

коромысло

担摔子

метёлка из полосок материи для обметания пыли

担搁

1) откладывать, тянуть, мешкать, медлить
2) терять попусту время; напрасно отнимать (чье-л.) время

担承

приниматься за…, принимать на себя (дело)

担扫

обметать, мести

担戴

см. 擔當

担惊受怕

пугаться; волноваться, тревожиться, беспокоиться

担惊

пугаться; волноваться, тревожиться, беспокоиться

担悞

промедлить; опоздать, упустить момент

担忧

грустить, печалиться, горевать, беспокоиться, страдать; забота, тревога

担心

беспокоиться, тревожиться; опасаться

担待

1) брать на себя (на свою ответственность)
2) быть великодушным (снисходительным), прощать; помогать, заботиться

担当

брать на себя; справляться; выполнять (напр. задание)
擔當不起 см. 擔不起

担尘

сметать пыль (обр. в знач.: устраивать банкет по случаю приезда издалека дорогого гостя)

担子菌

бот. базидиальные грибы, базидиомицеты (Basidiomycetes)

担子

1) метёлка (из перьев, для обметания пыли)
2) см. 擔子

担夫

носильщик, переносчик тяжестей

担名

выступать (в том или ином качестве лишь номинально, не играя действительной роли или не получая реальной выгоды); служить ширмой (вывеской); только и звания, что…

担受

нести (бремя, тяготы); подвергаться

担保者

поручитель
簽名擔保者 комм. индоссант

担保品

юр. залог, заклад (вещь); гарантия, обеспечение

担保人

поручитель

担保

ручаться, гарантировать; поручительство, гарантия; гарантийный
擔保條約 гарантийное соглашение

担任

нести \, брать на себя \; отвечать за (напр. дело)

担不起

не осмеливаться взять на себя; не быть в состоянии справиться; это мне не по силам (часто уничижительно, из вежливости)


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии