Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | бао |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄅㄠˋ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | bou6 pou5 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | хоу | идaку дaку кaкaэру |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | ほう | いだく だく かかえる |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | пхо |
(латиница) | |
(хангыль) | 포 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | *bhɑ̌u |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 62b1 |
Биг-5 (Big5) | A9EA |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 3127 |
Джи-би-кей (GBK) | B1A7 |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 4290 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | 8857 |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 31856.040 |
Словарь "Канси" | 0423.080 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 301.27 |
Словарь "Цыхай" | 565.403 |
Словарь Морохаси | 11917 |
Словарь "Дэ джаён" | 0771.070 |
Словарь Мэтьюза | 4938 |
Словарь Нельсона | 1883 |
Словарь Ошанина | том 3, иероглиф №12192 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 2128 |
Телеграфный код Тайваня | 2128 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | DRY |
Код "Цанцзе" | QPRU |
Код "Четыре угла" | 5701.2 |
диал. подводить вручную мину под (что- л.), минировать
облегать, быть по фигуре (о платье)
1) нести в охапке и за плечами, брать с собой; ноша
2) высокие помыслы, далёкие устремления
抱負不凡 резко выделяться своими высокими устремлениями; многообещающий
одежда грудного ребёнка
захватить с собой одеяло (обр. о второстепенной жене: отправиться на выполнение супружеского долга)
придерживаться одного определенного культа
высиживать яйца
тушить огонь охапкой хвороста (обр. в знач.: усугублять катастрофу; ср.: подливать масла в огонь)
{{4-0348}}
саранчовый мор (болезнь саранчи, сопровождающаяся гибелью её на растениях)
сохраняющий душевную чистоту (обр. о бамбуке; аналогия основана на игре слов: 節 коленце бамбука и душевная чистота, целомудрие)
обхватить свои колени (обр. в знач.: пребывать в бездействии)
1) набрюшник
2) хвататься за живот, заливаться хохотом
1) поддержать (обнять) за талию (обр. в знач.: оказать содействие, помочь)
2) поддерживать талию роженицы, помогать при родах
быть по ноге (об обуви)
1) см. 抱腳兒
2) обнимать ноги (чьи-л., в поисках, например, покровительства)
<>抱粗腳 обнимать толстые ноги, ухватиться за мощную протекцию 抱佛脚 обнимать ноги Будды \ (обр. в знач.: поздно хватиться)
театр неподвижная поза актёра, исполняющего арию (обхватывает живот)
чувствовать себя виноватым, испытывать чувство вины (перед кем-л.)
сохранять простоту (безыскусственность)
липнуть (льнуть) к сильным мира сего
садиться на яйца, высиживать
<> 抱空窩 насиживать пустое гнездо (обр. в знач.: зря стараться, остаться ни с чем, на бобах)
насиживать пустое гнездо (обр. в знач.: зря стараться; остаться ни с чем; ср.: остаться на бобах)
* рит. держать в руках дощечку (с именами людей, несших траурное полотнище во время погребальной процессии)
бот. леммафиллюм дримоглоссовидный (Lemmaphyllum drymoglossoides Ching)
1) таить в сердце, лелеять
抱着理想 лелеять мечту 抱着希望 лелеять надежду
2) держаться, придерживаться (чего-л.)
抱着堅定的信念 придерживаться твёрдых убеждений 抱着既定方針和目的 держаться намеченного курса и цели
биол. перидерма
носить в себе боль (печаль); болеть, скорбеть
быть больным, носить в себе болезнь
держать в руках самоцвет (сокровище; обр. в знач.: обладать подлинным талантом)
зоол. глобигерина (Globigerina); глобигериновый
抱球蟲軟泥 геол. глобигериновый ил
* ореол вокруг солнца
вести переписку (делопроизводство)
держащий жаровню (обр. о нищем, попрошайке, греющемся зимой при помощи ручной жаровни)
приберегать осколки, сохранять обломки \ (обр. в знач.: обожать отжившую старину, держаться консервативно)
приберегать осколки, сохранять обломки \ (обр. в знач.: обожать отжившую старину, держаться консервативно)
чувствовать себя виноватым, сожалеть; выразить сожаление; просить извинения
парные надписи на колоннах
парные надписи на колоннах
\ обхватив сваю \ (обр. в знач.: быть до конца верным своему слову, свято придерживаться буквы договора; по притче трактата Чжуан-цзы о некоем Вэй Шэне, который предпочёл умереть от разбушевавшейся водной стихии в ожидании свидания с женщиной, но не покинул условленного места встречи)
сохранять простоту (безыскусственность)
соблюдать, придерживаться (чего-л.)
抱有 … 觀點 придерживаться (такой-то) точки зрения
заключать в объятия собственную тень (обр. в знач.: пребывать в полном одиночестве)
1) держать в руках
2) придерживаться (чего-л.), стоять на (какой-л. позиции)
обнимать ладонью одной руки кулак другой (приветствовать сложенными руками на уровне груди, малый поклон)
покрывать (чьи-л. проступки)
таить в себе досаду (сожаление); сожалеть, досадовать; офиц. выражать сожаление
стыдиться; быть пристыжённым
我很抱愧 мне очень стыдно; к моему великому стыду
затаить обиду (ненависть)
болеть, хворать, недомогать
затаить обиду, обидеться; роптать на (кого-л., что- л.)
抱怨命運 роптать на судьбу
обнимать, охватывать; заключать в себе
чувствовать себя обиженным, обидеться на (кого- л.)
\ держаться, придерживаться (чего-л.)
抱定自己的意見 твёрдо держаться своего мнения
придерживаться (чего-л.); соблюдать (что- л.)
мин. конгломерат
бот. капуста брюссельская (Brassica oleracea L. var. gemmifera Thell.)
1) нянчить ребёнка
2) иметь (воспитывать) сына
быть обиженным; чувствовать обиду
обхватить руками голову и улизнуть подобно крысе (обр. в знач.: обратиться в паническое бегство)
горько рыдать, схватившись за голову, скорбеть, убиваться
подавать жалобу, возбуждать судебное дело по поручению должностного лица или женщины (дин. Цин)
лингв. инкорпорирующий язык
текст. цепкость (текстильных волокон)
1) обхватывать, охватывать, окружать
2) включать в себя; инкорпорировать
крытая галерея вокруг гостиной, пристройка позади парадных покоев
наседка
высиживать яйца
прижимать к груди лёд держать в руке огонь (обр. в знач.: терпеливо переносить страдания, сознательно идти на лишения ради благородной цели)
прижимать к груди лёд \ (обр. в знач.: терпеливо переносить страдания, сознательно идти на лишения ради благородной цели)
1) растить, воспитывать, выхаживать (ребёнка)
2) взять на воспитание (приёмного ребёнка)
караульный у ворот и ночной сторож с колотушкой (обр. в знач.: мелкий чиновник, низкая должность, чинуша)
припадать к ногам Будды \ (обр. в знач.: поздно спохватиться)
крепко обнять, обхватить; охватить
придерживаться справедливости
: 打抱不平 заступаться (стоять) за обиженного; выступать за правое дело; возмущаться
* придерживаться единого (определённого) принципа