Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 承

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий чэн  
латиницей chéng zhěng  
азбукой чжуинь ㄔㄥˊ  ㄓㄥˇ 
Иероглиф 承
Русское значение
I гл.
1) chéng собирать (жидкое или сыпучее во что- л.); сливать, ссыпать; принимать, вмещать
以盆承雨 собирать дождевую воду в таз
承糧 собирать зерно (урожай)

2) chéng принимать (брать) на себя (на свою ответственность); браться за, брать подряд (на работу)
承做傢具 взять подряд (обязательство) на изготовление мебели
承製中西服裝 брать заказы .на пошив китайской и европейской одежды
承運火柴 к подрядиться возить дрова

3) chéng принимать, получать (от высшего, старшего); вежл. удостаиваться, иметь честь воспользоваться (принять, получить); быть глубоко обязанным (признательным) за (что-л.)
承熱情招待 получить сердечный приём, удостоиться ласкового обхождения
承賀 получить поздравление
承購 быть удостоенным внимания покупателя (покупкой товара)
多承指教 премного обязан за Ваши наставления, (советы)
承你救了我這條命 я обязан тебе спасением моей жизни!

4) chéng слушаться, подчиняться, повиноваться; служить (кому-л.)
承寡君之命 повиноваться Нашему (государеву) приказу
承一人焉 служить (повиноваться) одному из них
萬民靡不承 среди подданных не было таких, кто бы не повиновался

5) chéng достойно продолжать (дело, традицию); преемствовать, наследовать; развивать
不承權與 не следовать тому, что было сделано предшественниками, не продолжать достойного начала
承前文而言 исходить из сказанного в предыдущем тексте

6) chéng * сходиться; встречаться \
則莫我敢承 и никто не посмеет с нами встречаться на поле брани

7) chéng * ниспосылать (что-л.); жаловать (чем-л.)
承致多福 ниспослать много счастья

8) chéng * предупреждать, предостерегать; удерживать, останавливать
諸大夫恐其又遷也,承 сановники удерживали его (князя от похода), боясь, что он снова перенесёт столицу в другое место

9) chéng * вм. 丞 (помогать)

10) zhěng * вм. 丞 (выручать, поднимать, спасать)

11) zéng * вм. 贈 (дарить, преподносить)
II chéng сущ.
1) фундамент, основа, базис; подставка, опора; подножка, приступка
石承 каменная приступка (кладка основания)
軸承 подшипник (опора оси)

2) порядок, последовательность
爭承 оспаривать порядок (напр. уплаты дани
)

3) лит. развитие (вторая строка четверостишия, вторая часть композиционного построения стихотворения)
起承轉合(結) зачин, развитие, поворот, заключение (строки четверостишия)
III собств.
1) геогр. (сокр. вм.
承縣) Чзнсянь (уезд в пров. Цзянсу)

2) Чэн (фамилия)
Английское значение
inherit, receive; succeed
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  1606

Написание иероглифа 承

Написание 承
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 承
ключ
номер ключа 64
черт в ключе 4
добавленных 4
всего черт 8

Чтения иероглифа 承 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) чэн
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄔㄥˊ ㄓㄥˇ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) sing4
кантонское (кириллица)
хакка (латиница)
онное | кунное (кириллица) сёо соу укэтaмaвaру укэру
онное | кунное (латиница)
онное | кунное (кана) しょう そう うけたまわる うける
$
  Чтения в корейском языке
(кириллица) сын
(латиница)
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница)
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *zhiəng

Коды и индексы иероглифа 承

Коды в кодировках
Юникод 627f
Биг-5 (Big5) A9D3
Джи-би-2312 (GB-2312) 3350
Джи-би-кей (GBK) B3D0
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 3021
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 6715
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 10054.030
Словарь "Канси" 0419.190
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 198.26
Словарь "Цыхай" 561.505
Словарь Морохаси 11852
Словарь "Дэ джаён" 0766.110
Словарь Мэтьюза 386
Словарь Нельсона 197
Словарь Ошанина том 2, иероглиф №9571
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 2110
Телеграфный код Тайваня 2110
Прочие коды
Символьный код иероглифа XKCD
Код "Цанцзе" NNQO
Код "Четыре угла" 1723.2

承风

воспринимать \ обычаи, подвергаться перевоспитанию

承颜

1) иметь честь встретиться, удостоиться встречи с (кем- либо)
2) внимательно следить за выражением лица (в знач.: предупреждать желание, угождать, напр. родителям)

承领

получать (напр. деньги; совет)

承顺

повиноваться; покоряться; послушно внимать, следовать (чему- л.)

承露盘

стар. чаша для собирания росы (император или князь, испивший её якобы причислялся к лику бессмертных)

承露

1) платок (головной)
2) см. 承露盤

承霤

водосток, водосточный жёлоб

承问

вежл., эпист. удостоиться Вашего внимания; \ за внимание (также 承問)

承重孙

старший внук, несущий траур \ (если нет в живых детей последних)

承重

1) принимать на себя тяжесть (груз, нагрузку); строит. несущий
承重孫結構 несущие конструкции
2) см. 承重孫

承造

взять подряд на строительные работы

承运

1) удостоиться принять мандат неба (о правителе)
2) взять подряд на перевозку (чего-л.)

承载

содержать в себе, вмещать (напр. груз)
承載能力 грузоподъёмность; несущая способность

承转

эпист. направлять далее, пересылать, препровождать
(документ)

承赐

удостоиться (внимания, милости)

承诺人

акцептант
{{3-0834}}

承诺书

согласие (в письменной форме)

承诺

1) признавать, соглашаться; признание, согласие
2) акцептовать \; акцепт \

承询

эпист. удостоиться Вашего запроса, иметь честь получить Ваш запрос

承认

1) признавать; признание;s
事實上的承認 дипл. признание де-факто 法律土的承認дипл. признание де-юре
2) признаваться, сознаваться
3) соглашаться, давать согласие
4) фин. акцептовать; акцепт

承袭海

наследственное море

承袭

1) переходить по наследству; быть унаследованным; сохраняться неизменным
2) наследовать, преемствовать

承藉

1) наследовать, заимствовать, перенимать, продолжать
2) полагаться на (покровительство, помощь); пользоваться (покровительством, напр. предков)

承蒙

вежл. удостоиться внимания; иметь (оказать) честь

承继权

юр. право наследования

承继人

юр. наследник, преемник

承继

1) наследовать; преемствовать; продолжать (дело); наследственный (об имуществе); последовательный, традиционный; делать наследником; усыновлять

承统

продолжать генеалогическую линию; наследовать трон; престолонаследие

承管

принять в ведение (управление, заведование)

承租人

арендатор, наниматель, съёмщик

承租

брать в аренду, арендовать

承祧

1) наследовать право принесения жертв предкам
2) наследовать; наследствующий
承祧子 сын-наследник (приемный от родственника)

承示

получить предписание (указание)

承睫

1) лить слёзы
2) потупить взор, опустить голову

承盘

поднос (для подачи вина)

承浆

нижняя часть полости рта, где скапливается слюна

承欢

1) стараться доставить радость (услужить) (родителям)
2) стараться завоевать расположение (начальника, старшего)

承望

диал. надеяться, предполагать; подумать, додуматься до…
誰承望… кто бы мог подумать…; и невдомёк было, что…

承明庐

стар. помещение царской свиты (во дворце)

承明

стар. помещение царской свиты (во дворце)

承旨

1) получить предписание сверху (высочайшее повеление)
2) чэнчжи (сановник по секретным повелениям императора; должность; с дин. Тан)

承教

эпист. благодарю Вас за указания (советы)

承政厅

Совет (приказа, дин. Цин)

承政

начальник приказа (дин. Цин)

承收

принять, получить

承揽人

подрядчик

承揽

1) взять дело в свои руки (под свою ответственность)
2) взять подряд; подряд
承攬運送 взять подряд на перевозку

承接句

грам. сложное предложение с последовательной связью между частями

承接

1) собирать, принимать; воспринимать
2) развивать, продолжать (в прежних традициях); следовать за предшественниками
3) обходиться, обращаться

承招

сознаваться; делать признания, давать показания

承担

брать на себя (обязательство, долг, ответственность); отвечать (за что-л.)

承承

следовать один за другим; преемствовать

承意

1) угадывать мысли, понимать с полуслова
2) предупреждать желания, потворствовать прихотям

承惠

удостоиться (чести); быть удостоенным (внимания, милости)

承情

вежл. удостоиться (чьего-либо) участия (заботы); покорнейше благодарю за внимание (заботу); премного обязан

承恩公

чэнъэньгун (почётный титул отца императрицы, дин. Цин)

承恩

удостоится милости (благодеяния)
{{3-0835}}

承志

угадывать (предупреждать) желания

承德朗

чандзлан (почётный гражданский титул VI класса 1-й степени, дин. Цин)

承影

Наводящий (бросающий) тень» (название древнего меча)

承当

1) брать на себя (обязательство, ответственность)
2) диал. соглашаться, давать согласие

承引

давать показания

承建

получить подряд на строительные работы

承应

1) повиноваться, покоряться; ожидать повеления
2) откликаться на (что-л.); следовать (чему-л.)
3) усердно выполнять служебные обязанности

承平

пребывать в мире; мирный, спокойный

承差

низшие приказные (служащие, напр. посыльные министерства, палаты; дин. МинЦин)

承工

браться за работу, принимать подряд

承局

уст. слуга, прислужник

承尘

1) балдахин; тент
2) потолок

承寄

эпист. удостоиться получить (посланное Вами почтовое отправление)

承宣使

ист. губернатор (дин. МинЦин)

承宣

обнародовать волю государя; по Высочайшему повелению

承审员

судья (в уездах, где не было суда)

承宠

удостоиться милости (благосклонности)

承奉

1) получить (от высшей инстанции, напр. приказ); действовать по приказу; исполнять приказ
2) чэнфэн (исполнитель, чиновная должность, дин. Суй)
3) прислуживать; угождать (напр. родителям)

承天

быть удостоенным (иметь честь) принять волю неба (мандат на царство)

承垦

получить на освоение целинную землю

承嘱

быть удостоенным (иметь честь) получить предписание (распоряжение)

承嗣

1) быть усыновлённым; наследовать, преемствовать, продолжать
2) приёмный сын; наследник, преемник; наследственный, преемственный

承句

фраза «чэн», «развитие» (2-я часть композиционного построения китайского классического стихотворения)

承受人

наследник, преемник

承受

1) удостоиться (внимания, милости)
承受溫存眼色 удостоиться ласкового взгляда
2) получать; принимать; наследовать

承发科

экзекуторское отделение (до реформы цензората в 1906 г.)

承发官

экспедитор; экзекутор

承发吏

судебный пристав

承发

получать (документ) и передавать его (по назначению)

承印

1) принять в печать, взять на себя обязательство напечатать (издать; что-л.)
2) держать в руках печать (ведомства, учреждения)

承包人

подрядчик

承包

1) взять подряд (подрядиться) на (работу); подряд; подрядный
承包的工程 подрядные работы
2) аккордный
承包費 аккордная плата

承办

предпринимать; брать на себя устройство (проведение, заведование); брать подряд (подряжаться) на (работу); подряд

承前启后

наследовать старое и открывать пути новому; творить новое, используя лучшие достижения предшественников

承函

эпист. удостоиться (иметь честь) получить Ваше письмо

承准

офиц.
1) получить (бумагу от равной инстанции)
2) иметь честь получить разрешение (санкцию)

承典

брать в аренду, арендовать у (кого-л., что- л.)

承兑人

фин. акцептант

承兑

фин. акцептовать; акцепт

承先启后

преемствуя старое, открывать пути для нового; творить новое, используя лучшие достижения предшественников; быть продолжателем (чего-л.)

承允

удостоиться обещания (согласия)

承候

эпист. удостоиться визита (посещения, внимания, приветствия)

承佃

арендовать землю (у помещика)

承任

принимать обязательство (обязанность)

承付人

фин. акцептант, акцептатор

承付

фин. акцептовать; акцепт

承云

1) чэнъюнь (музыка имп. Хуан-ди); вдохновенный, приподнятый (о музыке)
2) воротник

承事

состоять на службе (у кого-л.), служить (кому-л.)

承买人

покупщик, покупатель

承乏

1) вежл. удостоиться занять вакантную должность
2) унич. я (чиновник о себе)

承业

1) наследовать имущество
2) продолжать дело (напр. отца)

承上启下

принимать от вышестоящего и передавать нижестоящему; служить связующим звеном, являться проводником

承化

г. Шара-Сумэ (Синьцзян-Уйгурский авт. р- н, КНР)


Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии