Чтения в диалектах китайского языка | |
---|---|
путунхуа (кириллица) | коу |
путунхуа (пиньинь, латиница) | |
путунхуа (чжуинь) | ㄎㄡˋ |
кантонское (Йель, латиница) | |
кантонское (ютпин, латиница) | kau3 |
кантонское (кириллица) | |
хакка (латиница) |
Чтения в японском языке (он | кун) | ||
---|---|---|
онное | кунное (кириллица) | коу | тaтaку хикaэру уцу |
онное | кунное (латиница) | ||
онное | кунное (кана) | こう | たたく ひかえる うつ |
Чтения в корейском языке | $|
---|---|
(кириллица) | ку |
(латиница) | |
(хангыль) | 구 |
Чтения во вьетнамском языке | |
---|---|
(латиница) | |
(кириллица) |
Реконструкция чтения | |
---|---|
в эпоху династии Тан (латиница) | *kǒu kòu |
Коды в кодировках | |
---|---|
Юникод | 6263 |
Биг-5 (Big5) | A6A9 |
Джи-би-2312 (GB-2312) | 3F5B |
Джи-би-кей (GBK) | BFDB |
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) | 5711 |
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990) | |
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) | |
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989) |
Индексы в словарях | |
---|---|
Словарь "Ханьюй" | 31829.130 |
Словарь "Канси" | 0418.070 |
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" | 327.32 437.46 |
Словарь "Цыхай" | 559.402 |
Словарь Морохаси | 11807 |
Словарь "Дэ джаён" | 0765.020 |
Словарь Мэтьюза | 3436 |
Словарь Нельсона | 0 |
Словарь Ошанина | том 1, иероглиф №1755 |
Телеграфные коды | |
---|---|
Телеграфный код КНР | 2099 |
Телеграфный код Тайваня | 2099 |
Прочие коды | |
---|---|
Символьный код иероглифа | DJVV |
Код "Цанцзе" | QR |
Код "Четыре угла" | 5600.0 |
удерживать, вычитать; исключать
петля (застёжка для пуговицы)
ист. удержанное серебро (процентное удержание на местные расходы из средств, отсылаемых местными властями в центральную казну)
застёгивать (пуговицы)
английская булавка
покушаться на границы, вторгаться в страну
близкий к телу; исподний, нательный
задержание в очередном производстве (находящегося в отпуску, VII—XIX вв.)
петля (застёжка для пуговицы)
задерживать (вещи, товар)
скидка, лаж (на низкое содержание серебра в монете или слитке)
отбивать такт (песни) ударами по борту лодки
удерживать штраф
扣罰工資 штрафовать (вычетом из зарплаты)
1) наглухо застёгивать; плотно закрывать
2) застёгиваться; закрываться
3) быть связанным с…, тесно примыкать к…
дисконтировать, удерживать, вычитать (при расчёте)
петля (для пуговицы)
索扣眼兒 делать (обмётывать) петли
петля (для пуговицы)
索扣眼兒 делать (обмётывать) петли
стучать по тазу и ощупывать свечу (обр. в знач.: не разбираться, что к чему; иметь ложное представление; по рассказу Су Дун-no: слепому объяснили, что солнце круглое, как таз, и светлое, как свеча; слепой постучал по тазу и ощупал свечу; после этого по сходству звучания и формы принимал за солнце то колокол, то дудку)
чайная чашка с крышкой
1) задерживать, арестовывать
扣留船舶 налагать эмбарго на суда
2) секвестровать; конфисковать; интернировать
диал. тесно сближаться, сходиться душа в душу
спорт гасить мяч
нажимать спуск (оружия); стрелять
скидка, лаж (за низкое содержание серебра в монете или слитке)
удержание, вычет, отчисление
сумма вычета (удержания); вычет
юр. арестовывать; \ арест \
скидывать \, делать скидку
удерживать, вычитать
см. 扣利
кушак, пояс
коубу (кустарная бумажная ткань)
сев.-вост. диал., тех. резьбомер
1) застёжка; пуговица; кнопка; пряжка
上扣子 застёгиваться
2) узел спорных вопросов
3) обрыв повествования на самом интересном месте (в романе, при переходе от одной главы к другой)
скидка
задерживать, класть под сукно
удерживать проценты (за предстоящий месяц, одновременно с выдачей ссуды должнику)
1) стучаться в ворота (обр. в знач.: приходить с дружеским визитом)
2) вторгаться в страну
совершать хищения (казённых средств)
1) пуговица, застёжка
2) узел
拴扣兒 а) вязать узел (узлом); застёгивать; б) подстрекать к разладу (ссоре) {{0413}}
торг. бонификация
задевать струны сердца; глубоко западать в душу; волновать до глубины души